Membre depuis Nov '06

Langues de travail :
espagnol vers français
anglais vers français
français (monolingue)

Philippe Carino


Aquitaine
Heure locale : 16:11 CET (GMT+1)

Langue maternelle : français 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant, Identity Verified Membre confirmé
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is affiliated with:
Blue Board affiliation:
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Project management, Sales, Operations management
Compétences
Spécialisé en :
Entreprise / commerceOrg / dév. / coop internationale
TI (technologie de l'information)Ordinateurs : logiciels
Internet, commerce électronique

Tarifs
espagnol vers français - Tarif : 50 - 50 EUR par heure
anglais vers français - Tarif : 50 - 50 EUR par heure
français - Tarif : 50 - 50 EUR par heure

All accepted currencies Euro (eur)
Activité KudoZ (PRO) Points PRO : 6, Réponses aux questions : 13, Questions posées : 46
Portefeuille Échantillons de traduction proposés: 1
Études de traduction Master's degree - UTM
Expérience Années d'expérience en traduction : 29. Inscrit à ProZ.com : Aug 2006. Devenu membre en : Nov 2006.
Références N/A
Affiliations SFT
Logiciels Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Catalyst, Frontpage, Indesign, Lingotek, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDLX, Trados Studio
Events and training
Powwows attended
Pratiques professionnelles Philippe Carino respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques (v1.0).
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Bio
After having been working for nearly 10 years as Export Sales Developer in the International Sales Industry amongst 6 in the Information Technology industry I have decided to run my own business as a freelancer so that I can also enjoy my wife, 3 kids and our lovely pets (cat and dog:)).

We live in a wonderful, quiet and unique vintage village called Gan near Pau, the Basque Country and Spain in the French Pyrenees (we have bears living here!). This is also a culturally rich place made of a mixture of Spain, Basque Country and the United Kingdom.

As a translator/proofreader I specialize in International Business and in the Information Technology industry still working with related other sectors like tourism.

As a consultant I specialize in Business Development abroad (mainly the Iberian Peninsula, the Latin American countries and the EU).

Please feel free and confident to get in touch with me as I will always do my best to fulfill your expectations.

SFT-LOGO_membre_petit_72dpi.jpg SFT
Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.

Total des points gagnés: 6
(Tout niveau PRO)



Afficher tous les points gagnés >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects2
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation2
Language pairs
espagnol vers français2
Specialty fields
Ordinateurs : logiciels2
Other fields
Mots clés : proofreading, reviewing, revision, relecture, révision, revisión, export, international sales, business developpement, international organisations. See more.proofreading, reviewing, revision, relecture, révision, revisión, export,international sales,business developpement, international organisations,international development, international cooperation, french translator,traducteur français,traductor francés,spanish translator,traducteur espagnol,traductor español,french interpretor,interprète français,intérprete francés,spanish interpretor,intérprete español,computers,software,IT,information techology,ECM, electronic content management,input management,IM,EDM,electronic document management,CRM, customers relationships management,tourism . See less.


Dernière mise à jour du profil
May 10, 2023



More translators and interpreters: espagnol vers français - anglais vers français   More language pairs