Langues de travail :
français vers anglais

Jane Roffe
Dip Trans IOL + Good with words!

Royaume-Uni
Heure locale : 04:17 GMT (GMT+0)

Langue maternelle : anglais Native in anglais
  • PayPal accepted
  • Give feedback
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Subtitling
Compétences
Spécialisé en :
Entreprise / commerceTourisme et voyages
Marketing / recherche de marchéPublicité / relations publiques
Ressources humainesJournalisme
Poésie et littérature

Tarifs

Activité KudoZ (PRO) Réponses aux questions : 1, Questions posées : 10
Portefeuille Échantillons de traduction proposés: 1
Expérience Années d'expérience en traduction : 23. Inscrit à ProZ.com : Jun 2003.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références français vers anglais (Chartered Institute of Linguists)
Affiliations N/A
Logiciels Adobe Acrobat, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, Visio, Powerpoint, Wordfast
Site web http://www.oxford-comma.co.uk
Pratiques professionnelles Jane Roffe respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques (v1.0).
Bio
An experienced, professional and conscientious translator, I have been working in the translation business since 2002, and specialise in French to English texts. I also correct academic texts written in English by non-native speakers and destined for publication, and translate subtitles for online videos.

Qualified with the Chartered Institute of Linguists, London, in 2001
Employed full-time in a translation agency 2002-2003
Freelance since September 2003

Please contact me with the details of your project - via the contact form, or by phone, email or Skype.

Background
I studied English Literature at Essex University in the early 1980s and then spent a number of years in residential social work, prior to moving to France in 1991. In 2001, I qualified as a French to English translator by passing the Chartered Institute of Linguists’ Diploma in Translation, with semi-specializations in business and science.
Although I have recently returned to live in the UK, the twenty years I spent building up my language skills through real-life experience continue to serve me well.
I’ve been freelance since 2003, providing French to English translation, proofreading and editing services to translation agencies, a wide range of private companies, and academic institutions.

Skillset
Every translator needs to have excellent, in-depth knowledge of the foreign language from which they work - but this does not stand alone.
I also have a full set of supplementary skills:
-The ability to write well in my native (your target) language
-Thorough cultural knowledge of the foreign country
-Well-honed, practised research skills
-Comprehension of customer needs and context
-The necessary technical skills, tools and resources
Mots clés : academic, research, brittany, bretagne, france, journalism, business correspondence, subtitles, subtitiling, publication. See more.academic, research, brittany, bretagne, france, journalism, business correspondence, subtitles, subtitiling, publication, non-native, relecture, traduction, translation, French, anglais, français, traducteur, . See less.


Dernière mise à jour du profil
Apr 10, 2020



More translators and interpreters: français vers anglais   More language pairs