Langues de travail :
anglais vers espagnol
espagnol vers anglais
espagnol (monolingue)

Álvaro Blanch
Whistle while you work!

El Sauzal, Canarias
Heure locale : 09:35 WET (GMT+0)

Langue maternelle : espagnol Native in espagnol

Type de compte Indépendant, Identity Verified Membre confirmé
Services Translation, Training
Compétences
Spécialisé en :
Org / dév. / coop internationaleMédecine (général)
Entreprise / commerceSports / forme physique / loisirs

Activité KudoZ Réponses aux questions : 3477, Questions posées : 20 Easy / 146 PRO, Points PRO : 6443
Portefeuille Échantillons de traduction proposés: 1

Glossaires Football (UK>Spain)
Expérience Années d'expérience en traduction : 7. Inscrit à ProZ.com : Dec 2002. Devenu membre en : May 2006.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références N/A
Affiliations N/A
Logiciels Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
CV/Resume CV/Resume (DOC)
À mon propos

FIELDS MENTIONED ABOVE ARE GENERAL AREAS OF SPECIALIZATION . PLEASE REFER TO ME FOR SPECIFIC DETAILS IN YOUR AREA OF INTEREST. THANK YOU.


Translation Overview
===============

Full-time translator since 2001. I take great pride in my work and can proudly say that in these six years I have never missed a deadline nor had any work whatsoever rejected. What's more, I have never had a single client complaint. This doesn't mean I can handle absolutely any job, but it does mean I never take on any work I am unable to handle. Therefore, your only concern should be whether or not I accept your assignment.



Prior professional experience
=====================

Cooperation and Development:
I worked for 3 years in a Spanish humanitarian aid organisation, primarily in Communications, Fundraising, Event Organization and Supporter Coordination.

Financial Markets:
For 13 years I worked for two of Spain's leading money market brokers, specialising in overseas link roles including managerial responsibilities in the areas of Currency Deposits and Foreign Exchange.

In addition, I am a qualified teacher of English as a Second Language for Adults (Cambridge CELTA certificate).



Recent (and authentic!) client feedback:
============================

"Thanks for this and for doing such a fab job. It’s always so great working with you…. You are so thorough!"
- From a U.K. translation agency, on a clinical trial protocol


"Thank you so much for the early delivery - I hope you've been able to get some rest by now. Everything was absolutely spot on - as always!"
- From an international humanitarian organisation, on a series of documents on TB and a trial validation protocol


"Hi Alvaro. I Thought you may like to see what the v/over said about your translation...Well done as usual! ...
'By the way the Spanish translator is very good and takes on board the duration of the shots, also very good at finding cultural equivalents'."
- From a London-based translation agency & their voice-over artist, on a series of advertising scripts


Thank you so much Álvaro. I just received the documents and they look marvellous. Speak again soon!
- From an international cooperation and development organisation, on a communications manual and their communications dept. strategic plan


"Thank YOU for your efficient and reliable work. Working with people like you is a real pleasure!"
- From an international humanitarian organisation, on strategy planning documents


I am MOST impressed with your thoroughness! Thank you!
- From an English translation agency on a series of sport-related advertising scripts for a well-known camera manufacturer



Discounts
=======

- Discounts for humanitarian and cooperation/development NGO's start at 25% off my standard rates. Additional pricing advantages include volume discounts and a waiver on rush-job fees.



Sports Translation
=============

I am a huge sports fan (hobbies include scuba-diving, hiking, football and other sports) and have considerable bilingual knowledge on a wide range of sports, sports jargon and nuances, but I don't have as much experience in this field as I'd like to - at any rate not enough to say this is one of my areas of specialization by my own standards.

While I am aware that KudoZ activity cannot be compared to real translation assignments, my answers to sports-related questions might offer you some insight - please take a look if you can spare the time.
Then, if you feel I might fit your bill and would like to try me out, please feel free to request a sample translation.
Don't forget: I only undertake jobs I feel fully fit for and my clients can't ALL be mistaken!



Thanks for reading. Keep smilin'. :) :)
Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.

Total des points gagnés: 7811
Points de niveau PRO: 6443


Principales langues (PRO)
anglais vers espagnol4277
espagnol vers anglais1889
espagnol83
anglais68
Points dans 9 paires de plus >
Principaux domaines généraux (PRO)
Autre2374
Affaires / Finance775
Art / Littérature733
Médecine433
Sciences sociales431
Points dans 4 domaines de plus >
Principaux domaines spécifiques (PRO)
Sports / forme physique / loisirs428
Poésie et littérature259
Finance (général)244
Org / dév. / coop internationale215
Médecine (général)210
Entreprise / commerce195
Tourisme et voyages194
Points dans 88 domaines de plus >

Afficher tous les points gagnés >
Mots clés : humanitarian aid; cooperation; relief; emergency; development; ngo; non-profit; strategy planning; AIDS; TB; malaria; neglected diseases; access to essential medecines; disaster relief; logistics; campaigns; financial reporting; money markets; medical; cardiology; surgery; tourism; travel; accommodation; sport; scuba-diving; football; rugby; tennis; soccer; basketball



Dernière mise à jour du profil
Dec 5, 2008



More translators and interpreters: anglais vers espagnol - espagnol vers anglais   More language pairs