This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traducteur et/ou interprète indépendant, Utilisateur confirmé du site
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
anglais vers russe - Tarif : 0.08 - 0.08 EUR par mot / 30 - 30 EUR de l'heure français vers russe - Tarif : 0.09 - 0.09 EUR par mot / 30 - 30 EUR de l'heure
Points PRO : 60, Réponses aux questions : 28, Questions posées : 8
Payment methods accepted
Paypal, Visa, Virement bancaire, Skril
Portefeuille
Échantillons de traduction proposés: 3
anglais vers russe: DCS (Technical)
Texte source - anglais 1.2.1 Technical Solution
This proposal is based on the supply of a fully integrated automation system communicating in a single environment to enable efficient commissioning, tight control, and predictive maintenance capabilities. Our solution is based on Emerson Process Management’s proven PlantWeb® architecture including the DeltaVTM process automation system and the integrated DeltaV SIS.
Emerson Process Management’s PlantWeb technologies leverage intelligent devices and high-speed buses to support the project’s vision of remote operations enabled through advanced, predictive diagnostics capabilities.
This proposal, offers the platform for our PlantWeb digital architecture and asset management capabilities, will provide opportunities for improvements in project implementation, operational plant efficiency, reduced plant variability, and a reduction in operational costs.
Traduction - russe 1.2.1 Техническое решение
Это решение основано на поставке полностью интегрированной системы автоматизации, реализованной в единой среде связи, что обеспечивает эффективный пуск объекта, строгий контроль и возможности прогностического технического обслуживания. Наше решение базируется на известной архитектуре PlantWeb® производства компании Emerson Process Management, которая включает систему автоматизации процесса DeltaVTM и встроенную систему безопасности DeltaV SIS.
Технологии PlantWeb компании Emerson Process Management используют интеллектуальные приборы и высокоскоростные информационные шины для реализации принципа удаленного управления производством при помощи современных средств прогностической диагностики.
Это предложение обеспечивает платформу для цифровой архитектуры PlantWeb и средств управления активами, и открывает возможности для совершенствования реализации проекта, повышения эксплуатационной эффективности объекта, стабильности, а также снижения операционных затрат.
russe vers anglais: Материалопроводы
Texte source - russe Трубопроводы во всех блоках секции прокладываются на низких и высоких опорах и стойках.
Дренажные трубопроводы прокладываются надземно и в закрытых лотках с уклоном к дренажным емкостям.
Трубопроводы из блоков выходят на отметках 4,8 м : 6 м и выше в технические коридоры (эстакады трубопроводов).
Эстакады трубопроводов выполнены 4-х ярусными, с шириной траверсы 9 м, расстояние между ярусами 3 м, на которых размещаются технологические трубопроводы, паропроводы и трубопроводы оборотной воды. Над трубопроводами располагается ярус с кабелями ЭТО и КиА. На эстакадах предусмотрены маршевые лестницы и площадки для обслуживания отключающей арматуры. Вдоль эстакады на каждом ярусе имеется проходной мостик шириной 1м. Компенсация температурных расширений трубопроводов достигается за счет углов поворота трасс. При необходимости выполняются П-образные компенсаторы.
На всех трубопроводах на границе секции установлена отключающая арматура. Для ее обслуживания предусмотрены площадки.
Обогрев трубопроводов осуществляется водяными теплоспутниками и электрообогревом.
В проекте используются трубы и арматура из углеродистых и легированных сталей.
Трубы, детали трубопроводов и арматура выбираются в соответствии с ПБ 03-585-03
Traduction - anglais Pipelines in all blocks of the section are laid on low and high supports.
Drain pipelines are laid above the ground in closed ducts with a slope to drain tanks.
Pipelines are exit the blocks at levels 4.8 m : 6 m and above and enter process passageways (pipe racks).
Pipe racks have 4 levels with 9 m frame width and 3 m distance between the levels accommodating process pipelines, steam lines and recycling water pipelines. A level accommodating cables of electric equipment and instruments. Pipe racks comprise stairways and shutoff valve service platforms. Each rack level has a gangway (width 1 m) passing along the rack. Pipe thermal expansion is compensated by line bends. U-bends are laid where necessary.
Shutoff valves are provided at all pipelines at section boundaries. Special platforms are used for maintenance of the valves.
Pipes have water tracing and electric heating.
The project includes carbon steel and alloy steel pipes and valves.
All pipes, pipeline parts and valves are selected in compliance with PB 03-585-03.
français vers russe: Parc Imprimantes
Texte source - français 3. Mesure et Suivi de la Performance
3.1 Surveillance du Service
Le Service d’impression est surveillé de façon automatique et systématique par le prestataire à l’aide de l’outil de suivi Web Jetadmin qui devra être installé et paramétré de manière à :
• Relever les anomalies et en informer automatiquement le service IT et le service technique de la société SMG
• Relever les besoins en maintenance et en en informer automatiquement le service IT et Le service technique de la société SMG
• Relever les besoins en cartouche encre et en en informer automatiquement le service IT et Le service de gestion des consommables de la société SMG pour déclencher une livraison
• Lister le volume de pages imprimées pour chaque imprimante couverte par le contrat
3.2 Mesures et objectifs quantifiés
3.2.1 Disponibilité du Service
• Pour chaque imprimante, nombre de visites préventives dans l’année jamais inférieur à 4, Chaque visite fera l’objet d’un rapport (mesure annuelle)
• Disponibilité du consommable : 0 rupture de stock (mesure mensuelle)
3.2.2 Temps de réponse
• Réactivité sur le temps de dépannage : J+1 avec obligation de résultats (mesure mensuelle)
3.2.3 Adéquation du service
• Rapport d’adéquation du volume contractuel par rapport au volume réel : jamais plus de 5 % lissés sur la courbe trimestrielle. (mesure mensuelle)
• Rapport d’adéquation du type de matériel par rapport au volume : jamais plus de 20% d’écart entre le volume réel et le volume typologique de l’imprimante (tableau en annexe fourni par le prestataire), lissé trimestriellement. (mesure mensuelle)
• Rafraichissement matériel : aucune imprimante sur le parc non supportée par HP et ne bénéficiant pas d’une garantie de 3 ans par le prestataire. (mesure trimestrielle)
3.2.4 Efficacité économique du service
• Rapport d’analyse financière annuelle du rapport de couts des nouvelles machines à amortir par rapport au cout de maintenance des anciens matériels. (mesure annuelle)
• Rapport d’analyse de l’évolution relative du volume d’impression couleur par rapport au volume noir et blanc. (mesure mensuelle)
Traduction - russe 3. Показатели и контроль за выполнением
3.1 Контроль предоставления услуг
Услуги печати контролируются поставщиком автоматически и систематически при помощи инструмента контроля программы Web Jetadmin, который устанавливается и настраивается для обеспечения:
• Выявления отклонений и автоматического сообщения о них в службу ИТ и службу технического обслуживания компании SMG
• Выявления потребностей в техническом обслуживании и автоматического сообщения о них в службу ИТ и службу технического обслуживания компании SMG
• Выявления потребностей в замене картриджей и автоматического сообщения о них в службу ИТ и в службу управления расходными материалами компании SMG для осуществления доставки
• Отображения количества страниц, напечатанного каждым принтером, включенным в контракт
3.2 Целевые и результативные показатели
3.2.1 Доступность обслуживания
• Число профилактических осмотров каждого принтера должно быть не менее 4 раз в год. По каждому осмотру составляется отчет (ежегодный показатель)
• Готовность расходных материалов : отсутствие недостатков запасов (ежемесячный показатель)
3.2.2 Время ответа
• Время реагирования на неисправность: день+1 с гарантией результата (ежемесячный показатель)
3.2.3 Соответствие предоставляемых услуг
• Отношение объема обслуживания по контракту к фактическому объему обслуживания: не более 5 % по результатам за три месяца. (ежемесячный показатель)
• Отношение соответствия типа материала объему: отклонение реального объема от объема для определенного типа принтера не более 20% (представленная в приложении таблица составлена поставщиком), за три месяца. (ежемесячный показатель)
• Обновление материальной базы: в парке принтеров нет ни одного прибора, не поддерживаемого компанией HP, и не включенного в 3-летнюю гарантию, предоставляемую поставщиком. (показатель за три месяца)
3.2.4 Экономическая эффективность предоставляемых услуг
• Отчет по результатам ежегодного финансового анализа затрат на амортизацию нового оборудования относительно затрат на обслуживания старой техники. (ежегодный показатель)
• Отчет по результатам анализа изменений объема цветной печати по отношению к объему черно-белой печати (ежемесячный показатель)
More
Less
Études de traduction
Master's degree - Chelyabinsk State University
Expérience
Années d'expérience en traduction : 22. Inscrit à ProZ.com : Oct 2002.
anglais vers russe (Chelyabinsk State University, verified) français vers russe (Chelyabinsk State University, verified)
Affiliations
N/A
Logiciels
Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, MemSource Cloud, MetaTexis, Microsoft Excel, Microsoft Word, Pagemaker, Powerpoint, QuarkXPress, SDLX, STAR Transit, Trados Studio, Wordfast
Native Russian speaker. Language professional with 10 years of experience including 3 years as Lead Translator/Interpreter (in-house) at one of the world's leading process instrumentation companies. Two university degrees - in linguistics & translation and in economy & business administration. Hands-on experience in international contracting, logistics and LEAN optimization.
Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.