Membre depuis Dec '05 Langues de travail : français vers japonais anglais vers japonais japonais vers anglais japonais vers français | | cinefil 陝セ N/D Heure locale : 15:02 JST (GMT+9)
Langue maternelle : japonais | |
Indépendant, Membre confirmé | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Desktop publishing, Project management, Operations management | | Spécialisé en : | | Architecture | Art, artisanat et peinture | | Cinéma, film, TV, théâtre | Construction / génie civil |
| Autres domaines traités : | | Comptabilité | Org / dév. / coop internationale | | TI (technologie de l'information) | Droit : contrat(s) | | Droit : brevets, marques de commerce, copyright | Bétail / élevage | | Gestion | Mécanique / génie mécanique | | Médecine (général) | Médecine : instruments | | Médecine : médicaments | Télécommunications | | Ingénierie (général) | Énergie / génération d'électricité | | Agriculture | Automation et robotique | | Industrie automobile / voitures et camions | Biologie (-tech, -chim, micro-) | | Entreprise / commerce | Certificats / diplômes / licences / CV | | Chimie / génie chim. | Ordinateurs (général) | | Ordinateurs : matériel | Ordinateurs : systèmes, réseaux | | Électronique / génie électronique | Vins / œnologie / viticulture |
More Less | français vers japonais - Tarif standard : 17.00 JPY par mot / 7000 JPY de l'heure anglais vers japonais - Tarif standard : 17.00 JPY par mot / 7000 JPY de l'heure japonais vers anglais - Tarif standard : 7.00 JPY par mot / 7000 JPY de l'heure japonais vers français - Tarif standard : 7.00 JPY par mot / 7000 JPY de l'heure | | Réponses aux questions : 2290, Questions posées : 41 Easy / 306 PRO, Points PRO : 3361 | | cinefil | | Années d'expérience en traduction : 22. Inscrit à ProZ.com : Aug 2002. Devenu membre en : Dec 2005. | | N/A | | N/A | | N/A | | Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Powerpoint | CV/Resume (DOC) | | À mon propos
Japanese native.
English -Japanese, Japanese - English
French- Japanese, Japanese-French
English-French, French-English
Specialized area: Construction project (LPG Plant, LNG Plant, Road, Telecommunication Facilities etc), Engineering and other technical translation.
Others: Documentation related to ODA, Fine Arts, Movie and Classic Ballet.
I have worked as administrator/interpreter/translator for mainly construction project in various countries (about 38 countries in Africa, Middle East and Asia) for more than 30 years.
Professional Experience
1. English to Japanese & Japanese to English
1) Construction Project
- Diesel Generator Installation Manual
- Specification of Diesel Generator and related works
- Steel Tower Installation Manual (self standing type and guy type)
- Specifications of Sanitary Facilities for Hospital
- Specification of Telecommunication Facilities for LPG Plant
- Specification of Telecommunication Facilities Commissioning
- Installation Instruction of Fiber Optic Submarine Cable
- Short-wave radio broadcasting rehabilitation project
2) Medical/Technical Report
- Utility of preoperative fiber optic flexible sigmoidoscopy
- Improvement of Interfacial Flatness of LPS (Laminated Polarization Splitter)
3) Business
- Financial Statement
- Questionnaire from U.S. Customs Service
- Inception Report for the Master Plan Study on Telecommunications Network Project
- Lease Agreement
- Presentation material of CFC substitutes
- OJT Material for Ink cartridge factory
- Questionnaire prepared by the Mission of Aomori Prefectural Government (Social welfare)
2. French to Japanese & Japanese to French
1) Document related to ODA
- Feasibility Study Report for Telecommunication Project, Water Supply Project, Agricultural Development Project etc.
- Payment Authorization
- Contract
2) Patent/Technical
- D?elopment du syst?e automatique de la pulverization de retardateur contre cong?ation
- DEMANDE DE BREVET (plusieurs dossiers concernant le syst?e d??hange de donne? sans contact)
3) Business
- Dossiers de l?enr?istrement de bateau de p?he
- La correspondance des affaires et Proc? verbal pour les projets de construction
- Bidding invitation
4) Specification
-Steam boiler installation project
- Road construction project
3. English to French
Proposal of Engineering Consultation for Bridge Construction Project | Mots clés : 発電機据え付け、光ファイバー海底ケーブル敷設、クラシックバレエ技法、映画史、ガス液化プラント工事、スチームボイラー据え付け工事、短波ラジオ放送局リハビリテーション、神話・シンボル、フランス語圏アフリカ、養鶏、医療機器メンテナンス
Dernière mise à jour du profil Jul 3, 2008 |