Langues de travail :
espagnol vers français
anglais vers français
portugais vers français

Loïc de Faria Pires
Chargé de cours, FTI-EII, PhD

Belgique
Heure locale : 11:29 CET (GMT+1)

Langue maternelle : français Native in français
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
Aucun retour
Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, MT post-editing, Website localization, Subtitling, Software localization, Editing/proofreading
Compétences
Spécialisé en :
AgricultureArt, artisanat et peinture
Industrie automobile / voitures et camionsOrdinateurs : logiciels
Ingénierie (général)Géologie
TI (technologie de l'information)Internet, commerce électronique
Média / multimédiaMilitaire / défense

Tarifs

Payment methods accepted Paypal, Virement bancaire, Visa, MasterCard
Expérience Années d'expérience en traduction : 8. Inscrit à ProZ.com : May 2022.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références N/A
Affiliations N/A
Logiciels Aegisub, MateCat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Smartcat, Trados Online Editor, Trados Studio
CV/Resume français (PDF), anglais (PDF)
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
Bio

Bonjour. Après ma formation universitaire en traduction (master en traduction multidisciplinaire, Université de Mons - FTI-EII, 2016), diverses expériences professionnelles en traduction institutionnelle, notamment à la DGT de la Commission européenne et auprès de Translators Without Borders, et la réalisation d'une thèse de doctorat en traductologie (soutenue en décembre 2020), j'aimerais continuer la traduction professionnelle en marge de ma charge de cours universitaire.

Je vous propose donc des services de traduction générale et spécialisée, de post-édition, de sous-titrage, de localisation, de révision et de relecture, dans les paires de langues suivantes : EN-FR, ES-FR et PT-FR.

Je vous remercie et reste à votre disposition !



Dernière mise à jour du profil
May 11, 2022