This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traducteur et/ou interprète indépendant, Utilisateur confirmé du site
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading
Compétences
Spécialisé en :
Tourisme et voyages
Publicité / relations publiques
Art, artisanat et peinture
Cosmétiques / produits de beauté
Marketing / recherche de marché
Ressources humaines
Poésie et littérature
Textiles / vêtements / mode
Entreprise / commerce
Mobilier / électroménager
Autres domaines traités :
Histoire
Environnement et écologie
Sciences sociales, sociologie, éthique, etc.
Cuisine / culinaire
Économie
Enseignement / pédagogie
Folklore
Produits alimentaires et Boissons
Journalisme
Linguistique
Nutrition
Sports / forme physique / loisirs
Général / conversation / salutations / correspondance
Points PRO : 1699, Réponses aux questions : 905, Questions posées : 716
Entrées de Blueboard effectuées par cet utilisateur
4 entrées
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
français vers italien: Gel-Crème Cellulaire Revitalisant Buste
Texte source - français Gel-Crème Cellulaire Revitalisant Buste
Aux cyto et phyto-complexes actifs
Galbe et Fermeté Buste*
Soin intensif revitalisant phyto-cellulaire pour la beauté du buste. Hautement concentré en cellules bio-intégrales stabilisées actives (20%) et en un complexe de phyto-actifs spécifiques, Cellbust-XT améliore et définit le galbe des seins lors d’une application régulière. Il renforce la trame épidermique du soutien gorge naturel et exerce un effet raffermissant progressif.* Appliquer sur le buste et le décolleté avec un léger massage ascendant vers le cou. Texture veloutée, non grasse à absorption rapide.
Traitement d’attaque : matin et soir pendant 2 mois.
Traitement d’entretien : 1 fois par jour tout au long de l’année.
*efficacité testée cliniquement
Traduction - italien Crema Gel Cellulare Rivitalizzante Seno
A base di cito e fito complessi attivi
Modella e rassoda il Seno *
Trattamento intensivo rivitalizzante fitocellulare per la cura e la bellezza del seno. Particolarmente ricco di cellule bio-integrali stabilizzate attive (20%) e di un complesso di principi fitoattivi specifici, Cellbust –XT, se applicato regolarmente, dona vigore e modella la forma del seno. Rinforza il tessuto epidermico, “sostegno” naturale del seno, ed esercita un progressivo effetto rassodante *. Applicare con un leggero massaggio ascendente verso il collo su seno e décolleté. Texture vellutata, non grassa ad assorbimento rapido.
Trattamento d’urto: applicare mattino e sera per due mesi
Cura di mantenimento: applicare una volta al giorno per un anno intero.
*Efficacia testata clinicamente
français vers italien: offerta turistica
Texte source - français Situés à mi-distance entre Sion et Martigny, sur la rive droite ensoleillée du Rhône, les Bains de Saillon jouissent d'un attrait indéniable. Les possibilités offertes dans les domaines des bains (4 piscines thermales, saunas, bains vapeur,...), des cures (massages, physiothérapie, soins ...) et des sports (fitness, aérobic, beach-volley...) expliquent ce développement rapide de la station thermale. De plus, sa situation au cœur du Valais, proche des stations de ski, et sa magnifique architecture provençale font des Bains de Saillon un site attractif. Avec son Hôtel**** ainsi que son centre médical, l’offre pour la clientèle est optimale. Saillon, c’est aussi l’un des bourgs médiévaux les mieux conservés de Suisse, de superbes randonnées et des produits du terroir hors du commun. Nous nous réjouissons de vous accueillir !
Traduction - italien Situati a metà strada tra Sion e Martigny, sulla sponda destra e soleggiata del Rodano, i Bains de Saillon hanno un fascino indiscusso. L’ampia gamma di servizi che questa stazione termale è in grado di offrire nell’ambito del termalismo (4 piscine termali, sauna, bagni di vapore…), dei trattamenti da effettuare (massaggi, fisioterapia, altri tipi di cure…) e degli sport che è possibile praticare (fitness, aerobica, beach-volley…) spiegano il suo rapido sviluppo. Inoltre, la sua posizione nel cuore del canton Vallese, in prossimità di stazioni sciistiche e la sua magnifica architettura provenzale fanno di Bains de Saillon una località di grande attrazione turistica. L’Hotel**** e il centro medico, rendono questa offerta molto vantaggiosa. Saillon è anche uno dei borghi medievali meglio conservati di tutta la Svizzera e vi aspetta per escursioni superbe e con gustosissimi prodotti locali. Vi aspettiamo a braccia aperte!
anglais vers italien: Evolution in water resistance
Texte source - anglais Evolution in water resistance
For XXX SUNCARE, a waterproof text was conducted based on a waterproof test method by FDA in the U.S.
There are two types of waterproof tests. Sunscreen effects are indicated with the time of swimming and the retention of the sunscreen effect after swimming. The formula of XXXX SUNCARE is designed to extremely resist perspiration and water with consideration of the occasions products are used.
Very Water Resistant = After application of a product on skin, you swim for 80 minutes. The SPF values both before and after swimming are measured to confirm the waterproof effect and the retention of the sunscreen effect after swimming.
Water Resistant = After application of a product on skin, you swim for 40 minutes. The SPF values both before and after swimming are measured to confirm the waterproof effect and the retention of the sunscreen effect after swimming.
Traduction - italien Evoluzione nella resistenza all’acqua.
La resistenza all’acqua dei prodotti XXX della linea SUNCARE, è stata misurata seguendo i severi standard di misurazione stabiliti dalla FDA americana (Food and Drug Administration)
Sono stati effettuati due test di resistenza all’acqua. L’effetto protettivo dei prodotti XXX della linea SUNCARE è stato valutato prima e dopo il tempo di permanenza in acqua.
I prodotti XXX della linea SUNCARE sono formulati con filtri solari particolarmente resistenti all’acqua e al sudore e la resistenza all’acqua è stata classificata in base a due livelli:
Very Water Resistant= Se dopo 80 minuti di permanenza in acqua il livello di SPF sulla pelle, ( la protezione dai raggi UVB), è uguale a quello misurato prima di immergersi in acqua. La formula si rivela quindi particolarmente efficace ed assicura un notevole effetto di trattamento
Water Resistant= se dopo 40 minuti di permanenza in acqua il livello di SPF sulla pelle è uguale a quello misurato prima di immergersi in acqua. Anche in questo caso, la formula si rivela particolarmente efficace ed assicura un notevole effetto di trattamento.
Domaines de traduction:
-Art, Culture et Littérature
(Traduction d'articles de presse, d'ouvrages d'art, de guides, de
plaquettes, de brochures, de supports de présentation, etc. )
- Marketing Communication
(Traduction de plaquettes, slogans publicitaires, fiches produits,
présentation de lancement de produits, rapports d'études, etc.)
- Tourisme / Loisirs
(Traduction de guides touristiques, de présentations d'hôtels, etc.)
- Economie / Entreprise
(Traduction de présentation d'entreprise, de dossiers économiques et
politiques, de rapports, etc.).
-Cosmétiques et produits de beauté.
My working fields are:
- Literature
- Arts and Culture
- Marketing and advertising
- Communication and press
- Tourism
- Fashion
- Cosmetics
Mes tarifs varient en fonction du volume, du délai et de la complexité du
texte
Pour toute question, n'hésitez pas à me contacter [email protected]
Prices depend on volume, type of document and deadline.
Please contact me for further information [email protected]
Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.
Total des points gagnés: 2330 Points de niveau PRO: 1699