Langues de travail :
allemand vers espagnol
espagnol vers allemand
anglais vers espagnol

María Ferrer Delgado
Translator DE/EN/FR-ES

Marbella, Andalucia, Espagne
Heure locale : 05:00 CET (GMT+1)

Langue maternelle : espagnol (Variant: Standard-Spain) 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

1 rating (5.00 avg. rating)
Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant, Identity Verified Utilisateur confirmé du site
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Subtitling, Software localization, Website localization, MT post-editing, Transcreation, Copywriting, Voiceover (dubbing), Vendor management, Transcription
Compétences
Spécialisé en :
TélécommunicationsOrdinateurs : matériel
Ordinateurs : logicielsOrdinateurs : systèmes, réseaux
Appellations (personnes, entreprise)TI (technologie de l'information)
LinguistiqueIndustrie automobile / voitures et camions
ArgotIdiômes / maximes / proverbes

Tarifs
allemand vers espagnol - Tarif standard : 0.10 EUR par mot / 35 EUR de l'heure / 12.00 EUR per audio/video minute
espagnol vers allemand - Tarif standard : 0.10 EUR par mot / 35 EUR de l'heure / 12.00 EUR per audio/video minute
anglais vers espagnol - Tarif standard : 0.10 EUR par mot / 35 EUR de l'heure / 12.00 EUR per audio/video minute
français vers espagnol - Tarif standard : 0.10 EUR par mot / 35 EUR de l'heure / 12.00 EUR per audio/video minute

All accepted currencies Euro (eur)
Études de traduction Master's degree - Atheneum University -Gdansk together with ISTRAD
Expérience Années d'expérience en traduction : 7. Inscrit à ProZ.com : Sep 2020.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références allemand (Goethe Institut)
Affiliations ASETRAD
Logiciels Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Aegisub, DejaVu, DivXLand Media Subtitler, Google Translator Toolkit, Indesign, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Passolo, PhraseApp, Powerpoint, ProZ.com Translation Center, Subtitle Edit, Trados Online Editor, Trados Studio, Wordfast
Site web https://mfrrdlg.wixsite.com/my-site
CV/Resume anglais (PDF)
Bio

DE/EN/FR - ES (ES)

Audiovisual translation and localization

(dubbing, subtitling, synchronization) 

- Dubbing for both theatrical and home entertainment releases.

- Subtitling: translation, time-cueing, post editing and hard subbing. Expert user of subtitling software.

Apps, website and video game localization  

Proofreading and post-editing ES/DE 

LQA

Mots clés : Spanish, German, French, English, software, localization, subtitles, subtitling, .srt, subtitle synchronization. See more.Spanish, German, French, English, software, localization, subtitles, subtitling, .srt, subtitle synchronization, SDL Trados, memoQ, app localization, Marketing translator, SEO, video game localization. See less.


Dernière mise à jour du profil
Apr 4, 2022