Langues de travail :
anglais vers français
espagnol vers français
français (monolingue)

Séverine Meuleman
Marketing and localization specialist

Poulseur, Liege, Belgique

Langue maternelle : français (Variants: Belgian, Standard-France) 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

1 rating (5.00 avg. rating)
What Séverine Meuleman is working on
info
Jul 8, 2021 (posted via ProZ.com):  Just finished the proofreading of a mobile game about whaling and the famous Moby Dick (+ 2 400 words, EN>FR)! ...more, + 1 other entry »
Total word count: 0

Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant, Identity Verified Utilisateur confirmé du site
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Transcreation, Copywriting, Website localization, Subtitling, Transcription, MT post-editing
Compétences
Spécialisé en :
Marketing / recherche de marchéCosmétiques / produits de beauté
Vente au détailGénéral / conversation / salutations / correspondance
Internet, commerce électroniqueTI (technologie de l'information)
Jeux / jeux vidéo / jeux d'argent / casinoOrdinateurs (général)
Médecine (général)Brevets

Tarifs

All accepted currencies Euro (eur)
Payment methods accepted Paypal
Études de traduction Master's degree - Liège University
Expérience Années d'expérience en traduction : 6. Inscrit à ProZ.com : Nov 2019.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références anglais vers français (Université de Liège)
espagnol vers français (Université de Liège)
Affiliations N/A
Logiciels Adobe Acrobat, Aegisub, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Smartcat, Smartling, XTM
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Training sessions attended
Bio

English to French translator, editor and proofreader



Professional profile:

I started up as a freelance French translator right after I graduated in Translation and Interpreting. While I choose to specialize mainly in the marketing and advertising field, I have a broad range of interests and a thirst for knowledge regarding anything related in the cultural, medical and localization content. During my studies, I did an internship at Cineuropa, an european press agency located in Brussels specialising in films and the promotion of European cinema (references available upon request).



Up to now I have worked with several international uuu3urlrnewa7slnfbsp.jpg

translation agencies. I have also worked on a regular basis with Translators Without Borders (TWB) helping different NGOs in the fields of health care, gender equality, humanitarian aid and environment and climate actions.


About me:

  • Native French speaker
  • Master degree in translation from the university of Liège, Belgium (with Honours)

  • 2 years of translation experience

  • Lived in Spain (Seville) and The Netherlands (Amsterdam)


Language pairs:

        

  • English to French

  • Spanish to French


Areas of expertise:

Marketing & Tourism:

    ✔ + 30 000 words adapted in order to help a major asian tourism agency to break into the French market.


Video Games & Technology:

    ✔ + 6 000 words localized for indie game developers


Literature & Cinema:

    ✔ + 100 000 words translated for press releases, films reviews, filmmakers’ interviews, etc.



Contact details and availability:

E-mail: [email protected]

LinkedIn: Séverine Meuleman


Availability: Monday-Friday, 9 am - 6 pm (UTC +1, CET)

Daily capacity: translate 3 000 words; proofread 5 000 words.

CAT Tools: MemoQ 9.5 (always updated to the latest version), Memsource, Word, Excel, Powerpoint, Antidote v9, Aegisub, EZTitles.


For a prompt quote, please e-mail me your project or contact me through LinkedIn. I pride myself in delivering high-quality translations that accurately reflect the original document in terms of content, style, lay-out and overall message. My work is thoroughly reviewed and revised before being delivered and I do not hesitate to get in touch with my customers when working on their project whenever I need some additional information.


Looking forward to hearing from you!


Mots clés : freelance, translator, french, english, spanish, english to french, spanish to french, native, quality assurance, QA. See more.freelance, translator, french, english, spanish, english to french, spanish to french, native, quality assurance, QA, testing, marketing, arts, literature, media, music, tourism, education, poetry, prose, website, leisure, novel, novels, cinema, subtitling, dubbing, subtitling, subtitles, games, mmo, video games, software, localization, entertainment, casino. See less.


Dernière mise à jour du profil
Dec 7, 2021



More translators and interpreters: anglais vers français - espagnol vers français   More language pairs