This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
anglais vers danois français vers espagnol suédois vers espagnol norvégien vers espagnol français vers danois suédois vers danois norvégien vers danois
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Entrées de Blueboard effectuées par cet utilisateur
0 entrées
Portefeuille
Échantillons de traduction proposés: 2
anglais vers espagnol: I Wandered Lonely as a Cloud by William Wordswoth General field: Art / Littérature
Texte source - anglais I wandered lonely as a cloud
That floats on high o'er vales and hills,
When all at once I saw a crowd,
A host, of golden daffodils;
Beside the lake, beneath the trees,
Fluttering and dancing in the breeze.
Traduction - espagnol Vagando en solitario como una nube
Que flota por altos valles y colinas,
Cuando de repente una multitud vi,
Una posada, de narcisos dorados;
Al costado del lago, debajo de los árboles,
Enredados y bailando en la brisa.
anglais vers danois: I Wandered Lonely as a Cloud by William Wordswoth General field: Art / Littérature
Texte source - anglais I wandered lonely as a cloud
That floats on high o'er vales and hills,
When all at once I saw a crowd,
A host, of golden daffodils;
Beside the lake, beneath the trees,
Fluttering and dancing in the breeze.
Traduction - danois Ensom som en sky bevægede jeg mig,
Der svæver over høje daler og bakker,
Da jeg pludselig så en mængde,
En gæstgiver, af gyldne påskeliljer;
Ved siden af søen, under træerne,
Flagrende og dansende i brisen.
More
Less
Études de traduction
Master's degree - Las Palmas University
Expérience
Années d'expérience en traduction : 12. Inscrit à ProZ.com : Aug 2019.
Stay up to date on what is happening in the language industry
Help or teach others with what I have learned over the years
Improve my productivity
Bio
Las Palmas, 2020
To whom it may concern,
My name is Laura Sogaard Dyrman Nielsen and I am a full-time freelance translator.
I have more than 7 years of experience working with languages performing, among others, functions such as interpreting, translating, and proofreading.
In 2018 I graduated from the University of Las Palmas in Modern Languages, specialized in the languages English and French. This degree provided me with a complex linguistic cognition of both languages, as well asan in-depth study of international culture and universal literature.
In June 2020 I finished my Master’s Degree in Professional Translation and Intercultural Mediation at the University of Las Palmas De Gran Canaria, with a specialty in Legal Translation and Foreign Trade in English.
My areas of expertise regarding translation are cultural, literary, and legal translations. I work with the source languages English, Spanish, Danish, French, Swedish, and Norwegian; and my two target languages are Spanish and Danish. In addition to those languages, I also do inverse translations into English).
I look forward to hearing from you.
Sincerely yours,
Laura Sogaard Dyrman Nielsen
Mots clés : Danish, Spanish, English, Linguist, Literature, Language