This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
fula vers anglais anglais (monolingue) haoussa vers fula fula vers haoussa fula (monolingue) haoussa (monolingue) anglais vers tamachek anglais vers wolof anglais vers kanouri fula vers wolof français vers haoussa kanouri vers haoussa mandingo/maninka/malinké vers haoussa créolisées & pidginisées vers haoussa français vers fula français vers tamachek créolisées & pidginisées vers tamachek français vers wolof kanouri vers wolof tamachek vers anglais wolof vers anglais haoussa vers français fula vers français tamachek vers français wolof vers français français vers anglais kanouri vers anglais mandingo/maninka/malinké vers anglais créolisées & pidginisées vers anglais Soninke vers anglais anglais vers français kanouri vers français mandingo/maninka/malinké vers français créolisées & pidginisées vers français Soninke vers français français vers kanouri mandingo/maninka/malinké vers kanouri anglais vers mandingo/maninka/malinké français vers mandingo/maninka/malinké anglais vers créolisées & pidginisées français vers créolisées & pidginisées anglais vers Soninke français vers Soninke tamachek (monolingue) wolof (monolingue) français (monolingue) kanouri (monolingue) mandingo/maninka/malinké (monolingue) créolisées & pidginisées (monolingue) Soninke (monolingue)
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
anglais vers fula (Federal College of Education Yola) anglais vers haoussa (Konngol Silver Tongue Language and Media Training Institute ) anglais vers fula (Konngol Language and Media Training Institute) anglais vers fula (Federal College of Education Yola) haoussa vers anglais (Nigerian Association of Translators and Interpreters)
Affiliations
N/A
Logiciels
Adobe Acrobat, Aegisub, Google Translator Toolkit, Localizer, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, MotionPoint, MemQ, XTM Cloud, Subtitle Editor, Trados Online Editor, Trados Studio, Translate, Translation Exchange, Translation Workspace, XTM, XTRF Translation Management System
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Find a mentor
Stay up to date on what is happening in the language industry
Help or teach others with what I have learned over the years
Transition from freelancer to agency owner
Transition from freelancer to another profession
Buy or learn new work-related software
Improve my productivity
Bio
Born in yola, starts learning translation from my father at age 15 (Arabic to fulfulde) but later western education took over but later i enrolled into a teacher training Collage (federal college of education yola) to study fulfulde and Islamic studies, i graduated with upper merit. I used my skills in tailoring to sponsor myself from secondary school to NCE and degree (guidance and Counselling from modibbo Adama University of Technology Yola) i learnt resilience and prioritizing between school and sewing/tailoring.
I get myself engaged in many voluntary social activities to help my community.
Fulfulde as my L1 and Hausa Language is the language of my immediate environment.
I mastered the art of translating through various events and task from 2006 and my curiosity and thirst for learning moves me to enroll into a language and media training institute to study how to write various type of speeches (motivational, eulogies, marketing etc), debating, translation and master the art of public speaking, events management and planning including anchoring various events.
I am among the institute first alumni and still serves as a coach and proofreader.
I got the opportunity to practice and professionally internalise the skills including in ABTI where i coach many students on debating and won all the debates in which my students took part, i helped them enrich their scripts and also trained them on how to present it.
I planned and anchor a number of speech and prize giving ceremony.
I worked as a translator for many NGO'S and other agencies, i joined traslators without Borders and review/translate many projects for IRC, IOM, WHO, etc. I on different aspects such as crisis management, (English to fulfulde/hausa). Fluency, quality, multi-tasking, using many translation tools/apps, resilience and always willing to learn more.
My guidance and Counselling skills helps mr alot in getting along with others and maintaining a good relationship with others. coordinating and managing projects
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
Project History Summary
Total projects
1
With client feedback
0
Corroborated
0
0 positive (0 entries)
positive
0
neutral
0
negative
0
Job type
Translation
1
Language pairs
1
anglais
1
Specialty fields
Enseignement / pédagogie
1
Other fields
Mots clés : fulfulde, english, hausa, translation, transcription, localization, subtitling