Langues de travail :
français vers espagnol
anglais vers espagnol

Maria Belarra

Madrid, Espagne
Heure locale : 21:32 CET (GMT+1)

Langue maternelle : espagnol Native in espagnol
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant, Identity Verified Utilisateur confirmé du site
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation
Compétences
Spécialisé en :
Médecine (général)Médecine : cardiologie
Médecine : soins de santéMédecine : médicaments
Sciences (général)Sciences sociales, sociologie, éthique, etc.

Tarifs
français vers espagnol - Tarif standard : 0.05 EUR par mot / 30 EUR de l'heure
anglais vers espagnol - Tarif standard : 0.06 EUR par mot / 30 EUR de l'heure

Activité KudoZ (PRO) Points PRO : 260, Réponses aux questions : 191, Questions posées : 108
Glossaires Cardiology, Ciencias sociales, Gastronomy & Cooking, Geriatrics, GI Medicine, Gyneacology & Women's Health, Health Insurance, Lab, Legal-Juridico, Medical ethics

Études de traduction Master's degree - Universidad de Salamanca
Expérience Années d'expérience en traduction : 22. Inscrit à ProZ.com : Dec 2001.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références anglais vers espagnol (Universidad de Salamanca)
français vers espagnol (Universidad de Salamanca)
Affiliations ASATI
Logiciels N/A
CV/Resume Do not hesitate to request my CV for more details
Events and training
Powwows organized
Bio
FIELDS OF EXPERTISE

Medical and pharmaceutical
Legal texts
Politics and international organizations
Environment
Arts
Theatre
Gastronomy

**Please, request CV for details on fields of expertise and main projects**


EDUCATION

Licenciatura (four-year college degree) in Translation and Interpreting. Universidad de Salamanca (Spain) (2001).
Term in Insitut de Perfectionnement des Langes Vivantes of the Université Catholique de l’Ouest (Angers, France), in the framework of the Erasmus-Socrates programme (1999)
Course on Legal and Commercial English, by Brian Hughes and Enrique Alcaraz Varó. Universidad de Salamanca. (1999)
Course on TRADOS (Workbench, WinAlign, TagEditor y MultiTerm). Albisa Soluciones (2005).
Course on Professional Proofrading & Editing. Cálamo y Cran (2005).


COMPUTER LITERACY
Office: Word, Excel y PowerPoint
CAT Tools: Wordfast, Trados 2007, Trados Studio,
Content management: Wordpress
Mots clés : medical, pharmaceutical, chemical, social sciences, mac, spain


Dernière mise à jour du profil
Nov 5, 2014



More translators and interpreters: français vers espagnol - anglais vers espagnol   More language pairs