Membre depuis Nov '03

Langues de travail :
français vers anglais
espagnol vers anglais

Jeremy Smith
Le dernier mot

Manchester, England, Royaume-Uni
Heure locale : 02:31 GMT (GMT+0)

Langue maternelle : anglais (Variants: British, UK) Native in anglais
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
12 positive reviews
1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant, Identity Verified Membre confirmé
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Subtitling, MT post-editing, Website localization, Software localization, Editing/proofreading
Compétences
Spécialisé en :
Internet, commerce électroniqueIndustrie automobile / voitures et camions
Ordinateurs : logicielsTélécommunications
Investissement / titresEnvironnement et écologie
Produits alimentaires et BoissonsOrg / dév. / coop internationale
Média / multimédiaFinance (général)

Bénévolat / Travail pro bono Est disponible pour travailler bénévolement pour des organisations à but non lucratif enregistrées
Tarifs
français vers anglais - Tarif : 0.08 - 0.12 EUR par mot / 30 - 30 EUR de l'heure
espagnol vers anglais - Tarif : 0.08 - 0.12 EUR par mot / 30 - 30 EUR de l'heure

All accepted currencies Australian dollars (aud), Canadian dollars (cad), Euro (eur), Pounds sterling (gbp), Hungarian forint (huf), New Zealand dollars (nzd), Singapore dollars (sgd), U. S. dollars (usd)
Activité KudoZ (PRO) Points PRO : 24, Réponses aux questions : 26, Questions posées : 35
Glossaires Blogging, Education, Finance, fishing industry/UBO, French Administrative Bureaucracy, HIV/AIDS, IT, Legal, Miscellaneous, Music

Études de traduction Bachelor's degree - University of Salford
Expérience Années d'expérience en traduction : 21. Inscrit à ProZ.com : Nov 2001. Devenu membre en : Nov 2003.
Références français vers anglais (University of Salford)
espagnol vers anglais (University of Salford)
Affiliations N/A
Logiciels Adobe Acrobat, Aegisub, CafeTran Espresso, DivXLand Media Subtitler, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Matesub, Ooona (subtitling), Passolo, Powerpoint, Subtitle Edit, Trados Studio, Translation Workspace
Messages forum 203 forum posts
Site web http://www.idiomatika.co.uk
CV/Resume anglais (PDF), français (PDF), espagnol (PDF)
Events and training
Pratiques professionnelles Jeremy Smith respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Build or grow a translation team
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Improve my productivity
Bio
With 20 years of experience as a professional translator, I could say that I am happy to work to tight deadlines, but you expect that as a matter of course.I could also point out that my clients have been routinely happy with my work, but that should also go without saying.I'm just good at what I do, and that's what you need.With a growing desire to expand on anything I have to offer, straightforward technical and financial translations have traditionally been my bread and butter, but I'm looking to grow into a more transcreational sphere, and can now offer subtitling and enjoy more creative, cross-cultural forms of linguistic work.Current specialities in translation are: legal contracts, general business, finance and economics (share prospectuses, KIIDs, general banking), IT (security, infrastructure), Internet (web user interfaces), manufacturing (technical manuals, tenders), music, history, politics & current affairs, transport and tourism.Past end-clients include: Aéroports de Paris, Google, Microsoft, Fortis Bank, ING, BNP Paribas, Crédit Lyonnais, Crédit Agricole, La Française Asset Management, Peugeot, Citroën, Volvo, Renault, the Government of Luxembourg, the Luxembourg Post Office, and many others besides.
Mots clés : Information Technology, Music, History, Politics, Current Affairs, correspondence, articles of incorporation, bylaws, contracts, Marketing. See more.Information Technology, Music, History, Politics, Current Affairs, correspondence, articles of incorporation, bylaws, contracts, Marketing, advertising, manuals, Website, websites, localization, Travel. See less.


Dernière mise à jour du profil
Jul 5



More translators and interpreters: français vers anglais - espagnol vers anglais   More language pairs