This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Points PRO : 126, Réponses aux questions : 72, Questions posées : 31
Entrées de Blueboard effectuées par cet utilisateur
2 entrées
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
italien vers allemand: Positive Maßnahmen, um Unfälle zu vermeiden (Arbeitsschutz) General field: Autre Detailed field: Construction / génie civil
Texte source - italien Misure preventive per evitare incidenti
Valtutazioni sul rischio (ArbSchG)
Permesso (i) di lavoro
Riunioni di toolbox
Sopraluoghi e controlli
Programmi di bonus
Traduction - allemand Positive Maßnahmen, um Unfälle zu vermeiden
Risikoschätzung und Erkennung von Gefahren (ArbSchG)
Arbeitserlaubnisse, STA, und die Safety Oberservation Card
Toolbox Besprechungen
Management Rundgang, Inspektionen
Bonusprogramme
Martina Della Rosa respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques.
Bio
>FÜR SIE GEBE ICH MEIN WORT<
Ich bin DEUTSCHE Muttersprachlerin
Gerne helfe ich Ihnen bei der Übersetzung Ihrer Dokumente & Texte in den Sprachkombinationen
ITALIENISCH - DEUTSCH
FRANZÖSISCH - DEUTSCH
Nach meinem Übersetzerstudium an der Universität für Angewandte Sprachwissenschaften in Saarbrücken war ich lange Jahre angestellt als Bauübersetzerin, speziell in den Bereichen Arbeitsschutz. Als allgemein ermächtigte Übersetzerin seit 1993 beglaubige ich Ihre Urkunden und Bildungsabschlüsse.
SPEZIALISIERUNG Marketing, E-Commerce, Produktbeschreibungen Fachkenntnisse durch durch bisherige übersetzerische Tätigkeiten Standesamtliche Urkunden & Bildungsabschlüsse
Fachkenntnisse durch bisherige übersetzerische Tätigkeiten Tourismus, Food, Önologie
Fachkenntnisse bisherige übersetzerische Tätigkeiten Allgemeine medizinische Texte
Fachkenntnisse durch bisherige übersetzerische Tätigkeiten, Arbeitsschutz Fachkenntnisse durch langjährige berufliche Tätigkeit Biologie, Umwelt & Umweltschutz Fachkenntnisse durch ehrenamtliche Arbeit und Weiterbildungen Kontaktieren Sie mich unter: E-mail: [email protected]
Sono madrelingua TEDESCA
Volentieri traduco per voi i vostri documenti & testi italiani/francesi nella lingua TEDESCA.
Dopo i miei studi universitari all'istituto per interpreti & traduttori alll'universita della Saarland ho lavorato lunghi anni come traduttrice/interprete di due grandi cantieri, particolarmente nei campi sicurezza sul lavoro e ponteggi.
Essendo una traduttrice giurata faccio per voi delle traduzioni autenticate dei vostri certificati/diplomi/pagelle/diplomi. Vi aiuto nella traduzione dei vostri testi di marketing, e-commerce, food, gastronomia, turismo, testi enologici.
Non esitate a contattarmi: E-mail: [email protected]
My native language is GERMAN. I do translations from Italian and French to German
My fields of expertise are: certificates/ marketing / e-commerce / food / wine / gastronomy / turism / culture/education.
Please do not hesitate to contact me:
Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.