I became a freelance translator in October 2014 after graduating with a
European Master’s in Translation from Lille III University, France.
I offer translation services from English/Polish/Spanish to French which is my native language.
I am interested in the following fields:
- IT
- business and corporate communication
- human ressources
- marketing
- environment
- tourism.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
For the time being, I have translated more than 190,000 words:
IT:
- part of the website of an independent software vendor specialised in workflow automation (9,000 words),
- SAP training content (15,000 words),
- email contents for the marketing campaigns of open-source software products (2,000 words),
- documents describing the security management for the network of a company specialized in medical devices (10,000 words).
Marketing and business:
- email contents for the marketing campaigns of open-source software products (2,000 words),
- marketing brochures for a heat exchanger and a counter current unit used in a swimming pool (3,000 words),
- human resources document related to the assessment of sales representatives (2,000 words).
Technical:
- 6 documents for the European Chemicals Agency (Work Programme, letter to a registered company, Submission manual, Practical Guide, Industry User Manual, factsheet) (50,000 words),
- 7 presentations about diamonds and jewelry (22,000 words),
- user guide for an ultrasonic flaw detector (20,000 words),
- user guide for a keyboard used with HMI in a train (1,500 words),
- product sheets of chemicals for tunnel-boring machines (2,000 words),
- safety instructions for welding (1,500 words),
- document describing the replacement of a fuel filter in a car (< 1,000 words).
General:
- business letters,
- CVs,
- press release for a telecommunications company,
- memorandum for a medical device company,
- letter of formal notice.