Langues de travail :
anglais vers espagnol
français vers espagnol
italien vers espagnol

catherine gonzález
Reliable. Always on time.

Mexico City, Distrito Federal, Mexique
Heure locale : 19:33 CST (GMT-6)

Langue maternelle : espagnol 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
(2 unidentified)

 Your feedback
Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant, Identity Verified Utilisateur confirmé du site
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling
Compétences
Spécialisé en :
Cinéma, film, TV, théâtreCuisine / culinaire
Médecine (général)Média / multimédia
ReligionsSports / forme physique / loisirs
Tarifs

Activité KudoZ (PRO) Réponses aux questions : 2
Payment methods accepted Paypal
Études de traduction Graduate diploma - Instituto Superior de Intérpretes y Traductores
Expérience Années d'expérience en traduction : 31. Inscrit à ProZ.com : Mar 2014.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références N/A
Affiliations N/A
Logiciels Adobe Acrobat, Microsoft Word, Excell, systimes subtitling system, workshop, Passolo, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume espagnol (DOCX), anglais (DOCX), français (DOCX)
Events and training
Training sessions attended
Bio
Hi, my name is Catherine González. I studied translation at the ISIT (Superior Institute for Interpreters and Translators) in Mexico City. I love being a translator. I enjoy doing my job, because for me is amassing to pass one language into another. I take only as many projects as I can handle a week, because I like to give them the time they need. Working for television has given me experience in many fields. I’ve translated several TV shows for National Geographics and other chains, which I enjoyed and learned a lot in doing so. I also practice different sports, and read a lot about fitness, running, weight lifting, nutrition, and other related issues, in different languages, so I’m familiar with the specific vocabulary. I also took a first aids’ course and I got interested in medicine. When I began working I translated some medical papers, and I got interested in that branch of translation. In other topic, I’m a good cooker, I like to try recipes from other countries and I translated “Paula’s best dishes”, I cooked and adapted Paula Deen’s recipes.

I love traveling, because you can have a greater contact with the spoken language when you travel. I’ve been in France, Portugal, Italy, and some Latin-American countries. Being in Latin-America has given me a broader understanding in Latin-American Spanish, which helps me a lot when I work for companies like Disney Latinamerica.
Mots clés : English, French, Italian, Portuguese, Spanish, dubbing, subtitling, medicine, cooking, religion. See more.English, French, Italian, Portuguese, Spanish, dubbing, subtitling, medicine, cooking, religion, sports, fitness, scripts. See less.


Dernière mise à jour du profil
Feb 25, 2022