This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traducteur et/ou interprète indépendant, Utilisateur confirmé du site
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Next time you are tempted to pick your own chamomile or echinacea, give a thought to sustainable plant populations. Many medicines and herbal remedies are based on traditional approaches. But as the human population continues to grow, demand for plant products intensifies. And that means a lot of pressure on sometimes fragile plants and ecosystems.
On October 9, 2008, at the World Conservation Congress, several groups joined to sign an agreement promoting sustainable management of plants. The International Standard for Sustainable Wild Collection of Medicinal and Aromatic Plants (ISSC-MAP) is a global initiative that seeks to curtail over-exploitation of wild plants, specifically for the expanding herbal products industry. Medicinal and aromatic plants (MAP) are used in medicines, cosmetics, and foods.
The FairWild Foundation, founded in 2005, will oversee implementation of the agreement. They will collaborate in developing a new labelling system so that sustainably harvested plants can be clearly identified to consumers. Products can be certified, once there are set criteria and a recognizable label.
In fact, the ISSC-MAP agreement has six major principles: sustainable wild medicinal and aromatic plant populations; reducing environmental impacts; legal compliance; promoting responsible management methods; responsible business practices; and respecting traditional rights.
The founding organizations include the IUCN SSC Medicinal Plant Specialist Group, WWF-Germany, the German Federal Agency for Nature Conservation (BfN), TRAFFIC, and a collection of companies, certifying agencies, and other groups. They have come together in recognition of the need for an international standard. Not only will plants be protected, but consumers are also given assurances.
Herbal products use nearly 3,000 diverse plant species. More than 400,000 tonnes of plants are traded, including medicinal and aromatic varieties. The demand has led to both habitat loss and dwindling plant populations. In addition, collectors are often impoverished and paid poorly for their harvests, which also fuels overuse of local resources.
Traduction - français Protéger les plantes médicinales
La prochaine fois que vous serez tenté de cueillir votre propre camomille ou échinacée, réfléchissez au maintien des populations de plantes. Beaucoup de médicaments et de remèdes à base de plantes reposent sur des approches traditionnelles. Mais au fur et à mesure que la population humaine continue de croître, la demande pour les produits à base de plantes s'intensifie. Et cela signifie une grande pression sur des plantes et des écosystèmes parfois fragiles.
Le 9 octobre 2008, au Congrès Mondial pour la Conservation, plusieurs groupes se sont unis pour signer un accord promouvant la gestion durable des plantes. La norme internationale pour la collecte durable des plantes médicinales et aromatiques dans le milieu sauvage (ISSC-MAP) est une initiative globale qui cherche à entraver la surexploitation de plantes sauvages, spécialement pour l'industrie en pleine expansion des produits à base de plantes. Les plantes médicinales et aromatiques (MAP) sont utilisées dans les médicaments, les produits cosmétiques et l'alimentation.
La fondation FairWild, fondée en 2005, supervisera l'implémentation de l'accord. Ils collaboreront au développement d'un nouveau système de label pour que les plantes récoltées de façon durable soient clairement identifiables pour les consommateurs. Les produits pourront être certifiés une fois que seront mis en place les critères et un label reconnaissable.
En fait, l'accord de l'ISSC-MAP contient six principes majeurs: population durable de plantes aromatiques et médicinales sauvages; réduire l'impact environnemental; conformité légale; promouvoir des méthodes de gestion responsables; pratiques de business responsables; et le respect des droits traditionnels.
Les organisations fondatrices comprennent le groupe spécialiste de plantes médicinales IUCN SSC, WWF Allemagne, l'Agence Fédérale Allemande pour la Conservation de la Nature (BfN), TRAFFIC, et un rassemblement d'entreprises, d'agences certifiées et d'autres groupes. Ils ont pris conscience ensemble du besoin d'une norme internationale. Non seulement les plantes seront protégées, mais les consommateurs auront également des garanties.
Les produits à base de plantes utilisent environ 3000 espèces différentes de plantes. Plus de 400000 tonnes de plantes sont commercées, y compris les variétés médicinales et aromatiques. La demande a conduit à une perte d'habitat et à une diminution de la population de plantes. De plus, les cueilleurs sont souvent appauvris et mal payés pour leurs récoltes, ce qui alimente la surexploitation des ressources locales.
français vers espagnol: Hydrogène et piles à combustibles General field: Technique / Génie Detailed field: Énergie / génération d'électricité
Texte source - français L’hydrogène énergie et les piles à combustible
La présente feuille de route recouvre deux thématiques :
L’utilisation énergétique du gaz hydrogène et la technologie des piles à combustible.
Le gaz dihydrogène (H2), plus communément appelé « hydrogène », peut être utilisé dans diverses applications en raison de son fort potentiel énergétique. N’existant pas à l’état naturel, il doit être fabriqué à partir d’une source d’énergie primaire, puis transporté, stocké et distribué vers l’utilisateur. On parle de vecteur hydrogène ou d’hydrogène énergie, comme vecteur énergétique entre une source primaire et son utilisation finale.
Cette feuille de route s’intéresse aux potentialités énergétiques de l’hydrogène, même si ce gaz est aujourd’hui majoritairement utilisé dans des applications industrielles en tant que composé chimique (encadré ci-dessous). Cet hydrogène industriel n’entre pas dans le présent champ thématique, mais sera pris en compte comme filière connexe existante.
Les filières hydrogène énergie et piles à combustible sont connexes. Elles peuvent être complémentaires, mais aussi se développer indépendamment l’une de l’autre. Par exemple, le développement de l’hydrogène énergie n’est pas une condition nécessaire à celui des piles à combustible et réciproquement.
Les applications de l’hydrogène énergie et des piles à combustible
L’hydrogène énergie et les piles à combustible peuvent trouver leur application dans de nombreux domaines.
Applications stationnaires
Dans le domaine des bâtiments résidentiels et tertiaires, de l’industrie et des réseaux, ces technologies peuvent permettre de stocker l’énergie et d’assurer la fourniture d’électricité et de chaleur : micro cogénération (quelques kilowatts (kW)), moyenne cogénération (quelques dizaines à quelques centaines de kW), cogénération de forte puissance (plusieurs mégawatts (MW)). Elles peuvent ainsi contribuer au développement des bâtiments et îlots de bâtiments à énergie positive – qui produisent plus d’énergie qu’ils n’en consomment –, ainsi qu’aux réseaux électriques intelligents ou smart grid – qui utilisent les technologies de l’information et de la communication pour optimiser la production et la distribution d’électricité et mieux mettre en relation l’offre et la demande entre producteurs et consommateurs.
Applications mobiles
L’hydrogène peut alimenter certains véhicules équipés de moteur à combustion interne fonctionnant au gaz, comme les bus ou les bennes à ordures ménagères. Le mélange 20 % hydrogène/80 % gaz naturel (Hythane®) ne nécessite qu’une adaptation mineure des moteurs actuels.
Les piles à combustible peuvent équiper tout véhicule utilisant l’énergie électrique comme force motrice de traction, dans tous les domaines du transport : terrestre, maritime, fluvial, ferroviaire, aéronautique. Dans le domaine des véhicules particuliers, leur application en mode hybride – faisant appel à plusieurs sources d’énergie – couplé à des batteries semble pertinente : l’intégration d’un réservoir d’hydrogène et d’une pile à combustible à bord d’un véhicule électrique permet d’accroître son autonomie et de réduire le temps de recharge (on parle d’électro-mobilité de deuxième génération ou 2G (la première génération étant les véhicules électriques en cours de développement)). Le degré d’hybridation peut être adapté selon l’usage et la gamme du véhicule.
Traduction - espagnol El hidrógeno energía y las pilas de combustible
Esta hoja de ruta cubre dos temáticas:
El uso energético del gas hidrógeno y la tecnología de las pilas de combustible.
El gas dihidrógeno, más comúnmente llamado "hidrógeno", puede ser utilizado en diversas aplicaciones por su fuerte potencial energético. Al no existir al estado natural, debe ser fabricado a partir de una fuente de energía primaria, y luego transportado, almacenado y distribuido hacia el usuario. Se habla de vector hidrógeno o de hidrógeno energía, como vector energético entre una fuente primaria y su uso final.
Esta hoja de ruta se centra en las potencialidades energéticas del hidrógeno, incluso si hoy en día este gas es principalmente utilizado en aplicaciones industriales como compuesto químico. Este hidrógeno industrial no entra en el campo temático presente, pero será tomado en cuenta como sector conexo existente.
Los sectores hidrógeno energía y pilas de combustible son conexos. Pueden ser complementarios, pero también desarrollarse independientemente el uno del otro. Por ejemplo, el desarrollo del hidrógeno energía no es una condición necesaria al de las pilas de combustible y recíprocamente.
Las aplicaciones del hidrógeno energía y de las pilas de combustible
El hidrógeno energía y las pilas de combustible pueden encontrar su aplicación en numerosos ámbitos.
Aplicaciones estacionarias
En el ámbito de los edificios residenciales y terciarios, de la industria y de las redes, estas tecnologías pueden permitir almacenar la energía y asegurar el suministro de electricidad y de calor: micro cogeneración (algunos kilowatts (kW)), cogeneración de mediano tamaño (unas decenas hasta unos cientos de kW), cogeneración de gran tamaño (varios mega watts (MW)). Pueden así contribuir al desarrollo de los edificios e islotes de edificios de energía positiva - que producen más energía de la que consumen -, como al de las redes eléctricas inteligentes o smart grid - que utilizan las tecnologías de la información y de comunicación para optimizar la producción y la distribución de electricidad y poner en mejor relación la oferta y la demanda entre productores y consumidores.
Aplicaciones móviles
El hidrógeno puede alimentar algunos vehículos equipados de motor de combustión interna funcionando con gas, como los autobuses o los camiones de basura. La mezcla 20% de hidrógeno/80%gas natural (Hythane®) sólo necesita una adaptación menor de los motores actuales.
Las pilas de combustible pueden equipar cualquier vehículo utilizando la energía eléctrica como fuerza motora de tracción, en todos los ámbitos de transporte: terrestre, marítimo, fluvial, ferroviario, aeronáutico. En el sector de los vehículos particulares, su aplicación en modo híbrido - recurriendo a varias fuentes de energía - acoplado a baterías parece pertinente: la integración de un depósito de hidrógeno y de una pila de combustible a bordo de un vehículo eléctrico permite incrementar su autonomía y de reducir el tiempo de recarga (hablamos de electro-movilidad de segunda generación o 2G (la primera generación siendo los vehículos eléctricos en vía de desarrollo)). El grado de hibridación puede ser adaptado según el uso y la gama del vehículo.
More
Less
Expérience
Années d'expérience en traduction : 11. Inscrit à ProZ.com : Mar 2014.
Adobe Acrobat, Idiom, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint
Bio
Hello,
I am a freelance translator specialized in IT, computer science and renewable energies.
I have a telecommunications engineer degree and I also hold a spanish degree in renewable energies. I have been a Business Intelligence consultant for 7 years.
I speak French and Spanish as a native and English fluently.
My specializations are as follow:Renewable energies:
* Onshore and Offshore Wind Energy
* Biomass
* Solar Photovoltaics
* Solar Thermal Energy
* Hydrogen technology
* Cogeneration
* Hydraulic energy
Information Technology & Computer science:
* Business Intelligence (7 years as consultant)
* Datamining
* Bigdata
* Databases
* ERP
I am a technical translator, I am very motivated and fully available for any request.
I hope we will get to work together!
Mots clés : English, Spanish, French, Catalan, IT, Information technology, ERP, computer manual, software manual, training manual. See more.English, Spanish, French, Catalan, IT, Information technology, ERP, computer manual, software manual, training manual, operating instructions, installation instructions, Business Intelligence, Décisionnel, BI, Datamining, Database, Bigdata, data warehousing, data warehouse, data mart, security, computer security, network security, computer, data sheet, white paper, case study, technology, renewable energy, energy, translator, freelance, translation, thorough, deadline, software documentation, open source software, online help, web site, web content, wind power, wind, solar, Photovoltaics, thermal, biogas, biomass, cogeneration, hydrogen, hydraulic, oil, petroleum. See less.