Langues de travail :
espagnol vers anglais
français vers anglais
portugais vers anglais

Deborah Nickson
Translation, Subtitling, Proofreading.

Swansea, Wales, Royaume-Uni
Heure locale : 15:26 GMT (GMT+0)

Langue maternelle : anglais (Variant: British) 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
5 positive reviews
(1 unidentified)

 Your feedback
What Deborah Nickson is working on
info
Oct 14, 2024 (posted via ProZ.com):  I'm currently proofreading subtitles for a well-known film festival. Great fun! ...more, + 2 other entries »
Total word count: 0

Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant, Identity Verified Utilisateur confirmé du site
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Subtitling, Editing/proofreading, MT post-editing, Transcription, Interpreting, Website localization, Software localization
Compétences
Spécialisé en :
Environnement et écologieBotanique
Médecine : soins de santéCinéma, film, TV, théâtre
Poésie et littératureFabrication

Activité KudoZ (PRO) Questions posées : 2
Études de traduction Master's degree - Swansea University
Expérience Années d'expérience en traduction : 26. Inscrit à ProZ.com : Jan 2014.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références espagnol vers anglais (IoL Educational Trust, verified)
portugais ( The University of Wales, verified)
espagnol vers anglais (Swansea University, verified)
français vers anglais (Swansea University, verified)
français (The Open University, verified)


Affiliations ITI
Logiciels Adobe Acrobat, Aegisub, Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, Customers' own subtitling platforms, Trados Studio, Wincaps Q4, XTM
Events and training
Pratiques professionnelles Deborah Nickson respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques.
Bio
◊ MY JOURNEY TO FREELANCE TRANSLATION 

I am a native British English speaker providing the following professional services:

* translation into English from French, Portuguese and Spanish 
* proofreading English content (original or translated)
* editing non-native English writing
* transcription (English and Spanish)
* subtitling (English)
* research and report writing for businesses and researchers (French, Portuguese and Spanish)
* language liaison for individuals, businesses and researchers (French, Portuguese and Spanish)
* interpreting (English and Spanish)

I grew up in Spain and became a fluent Spanish speaker, returning to the UK in my mid-twenties.

After I gained my BA in 1993 my Portuguese professor commissioned me to translate a volume of his poetry into English for a bilingual publication. 

I spent 11 years leading a sales office for a Spanish manufacturing company with factories in Spain and the UK. While conducting daily business in
Spanish, French and English, I was also a staff translator and interpreter for this multilingual business. 

Next, while working in various university administration roles (supporting teaching and research), I gained a master's degree in translation and became a freelance language services professional.

◊ HOW CAN I HELP YOU? 

* When a client entrusts a project to me I bring an enquiring mindset and a
thorough approach to terminology research.

* I craft my translations thoughtfully, striking the right tone and register
for the intended audience and purpose.

* I proofread translations and original content in various formats.

* I create subtitles in English for diverse audiences, including the deaf and hard-of-hearing community. 

* I am clear and responsive in my communications.

* I respect client confidentiality. 


◊ SOME EXAMPLES OF MY TRANSLATION, PROOFREADING AND SUBTITLING WORK

ARTS, CULTURE & ENTERTAINMENT (ES, FR & PT>EN) 

- Film festival catalogue content for Cineteca Bologna Cinema Ritrovato 2021, 2022and 2023 (FR/ES>EN) 
- Film and documentary subtitles for major film festivals and archives (EU & US) 
- TV drama, documentary and film subtitles for entertainment, specialist and corporate sectors 
- Arts and culture video subtitles for a cultural foundation (interviews, panel discussions, artist monologues) 
- SDH English subtitling of online conference sessions for a major global gaming company 

MANUFACTURING & ENGINEERING (FR & ES>EN) 

- Translation and proofreading of QA manuals, technical instructions, production processes, marketing documents 
- Translation and proofreading of technical documents (recycling processes, mining work logs, telecoms manuals) 

LITERATURE (ES & PT>EN)
 
- Revision of the English translation of a children’s story in Portuguese (publication pending) 
- A volume of poetry by a prominent Portuguese writer/academic, for a bilingual publication (see ‘Publications’) 

WORKPLACE EDUCATION & TRAINING (FR & ES>EN) 

- Training materials for specialist healthcare workers (online talks, patient interviews, PowerPoints)
- Translation of training documents on Subtropical Poisonous Plants for medical/pharma sector (MA extended
translation project FR>EN circa 9000 words) 

ENVIRONMENT & SUSTAINABILITY (FR>EN) 

- Video subtitles for universities and research bodies (research project websites, public awareness projects, outreach) 
- Visitor information plaques on key environmental issues affecting a nature park in an EU protected network 
- Video subtitles for a business and sustainability foundation (interviews, panel discussions, presentations) 

NGO/CHARITY SECTOR (FR>EN)

- 23k-word report and PPT slides on organisational structures within the global charity sector
Mots clés : aluminium, apiculture, audio translation, beauty, birth registration, botany, commercial, diabetes, diet, documentary. See more.aluminium, apiculture, audio translation, beauty, birth registration, botany, commercial, diabetes, diet, documentary, drama, ecology, education, ecology, feature film, film festivals, food, french, designer haircare, haircare, hair colouring, hair styling, health, hospital admission report, hospital discharge, human resources, management training, staff training, report, interpreting, leadership training, learning portal, lifestyle, liqueurs, literary, literature, manufacturing, maritime communications, market research, marketing, medical, neo-natal, obstetrics, petrochemical, plays, poetry, portuguese, post-editing, printing, proofreading, publicity, review, salon, short story, spanish, subtitles, subtitling, surtitles, theatre, trade show interpreting, training, tv series, wellbeing, well-being, wine, humanitarian aid, charity, . See less.


Dernière mise à jour du profil
Dec 29, 2023