Membre depuis Mar '14

Langues de travail :
anglais vers français
espagnol vers français
allemand vers français

Anne-Laure Arsac
Language specialist - Medical/IT

Heure locale : 23:26 CET (GMT+1)

Langue maternelle : français Native in français
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews

 Your feedback
Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant, Identity Verified Membre confirmé
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization
Compétences
Spécialisé en :
Ingénierie (général)Médecine : médicaments
Médecine (général)Médecine : instruments
Médecine : cardiologieMédecine : soins de santé
TI (technologie de l'information)Génétique

Activité KudoZ (PRO) Points PRO : 4, Réponses aux questions : 1
Études de traduction Master's degree - ESTRI
Expérience Années d'expérience en traduction : 21. Inscrit à ProZ.com : Nov 2013. Devenu membre en : Mar 2014.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Références anglais vers français (ESTRI, verified)
espagnol vers français (ESTRI, verified)
allemand vers français (ESTRI, verified)


Affiliations SFT, EMWA
Logiciels Across, Adobe Acrobat, DejaVu, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume CV available upon request
Pratiques professionnelles Anne-Laure Arsac respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques.
Bio

I am a qualified translator with nearly 20 years of
experience specializing in medical and life sciences translations (EN/DE/SP
> FR). I have handled a wide range of documents, including
clinical study protocols, investigator brochures, informed consent forms, and
regulatory materials. I also
have expertise in medical devices, software localization, and surgical
techniques.

I can use many different CAT tools (Trados, MemoQ,
Memsource, XTM, Across, Smartling, Lokalise, etc.) and will provide th
e
best quality translations to your customers!
Mots clés : english, spanish, french, IT, medical instruments, medical documentation, genetics, science, biology, cardiology. See more.english, spanish, french, IT, medical instruments, medical documentation, genetics, science, biology, cardiology, clinical trials, IFU. See less.


Dernière mise à jour du profil
Dec 4, 2024