Langues de travail :
anglais vers français
espagnol vers français
italien vers français

Etienne Mareau
Accuracy, consistency and reliability

Royaume-Uni
Heure locale : 20:56 GMT (GMT+0)

Langue maternelle : français Native in français
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
Aucun retour
Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Software localization, Transcription
Compétences
Spécialisé en :
Mécanique / génie mécaniqueSécurité
Environnement et écologieÉnergie / génération d'électricité
Ingénierie (général)Tourisme et voyages
Navires, navigation, marineEnseignement / pédagogie
Marketing / recherche de marchéTélécommunications

Tarifs
anglais vers français - Tarif : 0.03 - 0.04 GBP par mot / 8 - 16 GBP de l'heure
espagnol vers français - Tarif : 0.03 - 0.04 GBP par mot / 8 - 16 GBP de l'heure
italien vers français - Tarif : 0.03 - 0.04 GBP par mot / 8 - 16 GBP de l'heure

Études de traduction Bachelor's degree - Open University
Expérience Années d'expérience en traduction : 17. Inscrit à ProZ.com : Jun 2013.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références N/A
Affiliations N/A
Logiciels Passolo, Trados Studio
CV/Resume CV available upon request
Bio
I have been living in England for 10 years. I worked for five years as a Library Assistant at the Bodleian Library (University of Oxford) and as French tutor in several tutorial colleges. Whilst in Oxford I become a Freelance Translator for APPbroadcast TV (Sunset+Vine, Oxford), an independent supplier of sports programming to broadcasters in the UK and overseas. I undertook translations of French dialogue into English as well as English into French for Channel 4 Television programs. From these translation projects, I learned how to work effectively under tight deadlines, and gained valuable insight into the media industry.
Following this, I worked as an in-house Technical Translator (French and Italian) for Powerbox International Ltd (http://www.powerbox.com). This allowed me to consolidate my skills and gain the experience necessary to work as a Freelance Translator on a full time basis. This post entailed updating and maintaining a database on a daily basis, and accurately translating specifications of each product. I had to ensure that all content was adapted to the French and Italian markets and that all safety manuals were translated to a high standard for international clients. This position required working closely with the marketing and advertising departments, as well as maintaining and updating different brand's websites. In particular I was in involved in producing printed catalogues and e-catalogues ready for the market. Powerbox remains one of my clients as a Freelance Translator.
Working as Freelance Translator has given me the opportunity to work on technical projects, and to focus on more specific areas like energy efficiency and renewable energy within industry: I have recently worked for a European training program linked to these themes. In addition I have experience in translating documents related to the subjects of Environment, Education, Travel and Tourism, Sailing, Cooking, Music and literature.
I only accept projects that I feel confident undertaking in terms of subject matter and I can work within tight deadlines without comprising quality.
In July 2013 I successfully completed a Bachelor of Arts (Honours) in Modern Language Studies through the Open University. My language pairs are: English/French, Spanish/French and Italian French.
I look forward to hearing from you.
Mots clés : French, Environment, renewable energy, technical, travel and tourism


Dernière mise à jour du profil
Oct 28, 2019