Membre depuis May '14

Langues de travail :
anglais vers espagnol
espagnol vers anglais
français vers espagnol
portugais vers espagnol
italien vers espagnol

Paula Osés Arregui
20 years specialized in EU affairs

Belgique
Heure locale : 23:47 CET (GMT+1)

Langue maternelle : espagnol Native in espagnol
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
8 positive reviews

 Your feedback
Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant, Identity Verified Membre confirmé
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Interpreting, MT post-editing, Editing/proofreading, Translation, Project management, Software localization
Compétences
Spécialisé en :
Droit (général)Org / dév. / coop internationale
Gouvernement / politiqueAutre

Activité KudoZ (PRO) Réponses aux questions : 1
Payment methods accepted Paypal, Virement bancaire | Send a payment via ProZ*Pay
Études de traduction Master's degree - London Metropolitan University
Expérience Années d'expérience en traduction : 23. Inscrit à ProZ.com : May 2001. Devenu membre en : May 2014.
Références anglais vers espagnol (London Metropolitan University, verified)
espagnol (Escuela Oficial de Idiomas, verified)
anglais (Educational Testing Service - TOEFL, verified)
anglais (Test of English for International Communication - TOEIC, verified)
portugais (Universidade de Lisboa, Faculdade de Letras, verified)


Affiliations AIIC
Logiciels Adobe Acrobat, Indesign, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, Passolo, Plunet BusinessManager, Powerpoint, Subtitle Workshop, Trados Online Editor, Trados Studio, Wordbee
CV/Resume CV available upon request
Pratiques professionnelles Paula Osés Arregui respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques.
Bio

TRANSLATION AND REVISION

Over 15 years of experience EN, FR, PT, IT>ES

General topics. Specialized in  European affairs, EU policies and legal issues (mainly: Competition Law, Taxes, compared Civil Law and Criminal Procedure).

Translation and revision for EU institutions: European Comission, European Court of Justice, EU agencies and  European Translation Centre.

CAT tools: SDL STUDIO 2019, Memsource, SDL STUDIO Certified: Translation (Level 1), Project Management, Post-edition


INTERPRETING EXPERIENCE


Simultaneous, consecutive and liason interpreter

EN FR, PT, IT >ES

ES>EN

Member of AIIC

Mots clés : traductor UE, EU translator, EU institutions, English to Spanish, French to Spanish, Italian to Spanish, Portuguese to Spanish, Reviewer English to Spanish, MPTE, Proofreading English to Spanish. See more.traductor UE, EU translator, EU institutions, English to Spanish, French to Spanish, Italian to Spanish, Portuguese to Spanish, Reviewer English to Spanish, MPTE, Proofreading English to Spanish, Legal translation, EU interpreter, EU institutions, intérprete Bruselas español, AIIC member, CAT tools user, RSI, remote interpreting, interpreter consultant, online meetings, virtual meetings, postedición, revisión, traducción, interpretación, a distancia. See less.


Dernière mise à jour du profil
Dec 17, 2022