This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Général / conversation / salutations / correspondance
Tourisme et voyages
Org / dév. / coop internationale
Internet, commerce électronique
Publicité / relations publiques
Entreprise / commerce
Ingénierie (général)
Télécommunications
More
Less
Tarifs
français vers arabe - Tarif : 0.02 - 0.04 EUR par mot / 14 - 16 EUR de l'heure anglais vers arabe - Tarif : 0.02 - 0.04 EUR par mot / 14 - 16 EUR de l'heure arabe vers français - Tarif : 0.03 - 0.05 EUR par mot / 15 - 17 EUR de l'heure
français vers arabe: "indignez-vous" de Stéphane Hessel General field: Autre Detailed field: Gouvernement / politique
Texte source - français 94 ans. C’est un peu la toute dernière étape. La fin n’est plus bien loin. Quelle chance de pouvoir en profiter pour rappeler ce qui a servi de socle à mon engagement politique : les années de résistance et le programme élaboré il y a soixante-six ans par le Conseil national de la Résistance ! C’est à Jean Moulin que nous devons, dans le cadre de ce Conseil, la réunion de toutes les composantes de la France occupée, les mouvements, les partis, les syndicats, pour proclamer leur adhésion à la France combattante et au seul chef qu’elle se reconnaissait : le général de Gaulle.
De Londres où j’avais rejoint le général de Gaulle en mars 1941, j’apprenais que ce Conseil avait mis au point un programme, l’avait adopté le 15 mars 1944, proposé pour la France libérée un ensemble de principes et de valeurs sur lesquels reposerait la démocratie moderne de notre pays.
Traduction - arabe 94 سنة .
أو بالأحرى آخر فصل من فصول الحياة.
فأي محظوظ أنا و الحياة تجود عليّ بفرصة لأذكّر من خلالها - و النهاية على مشارفها - بما شكَل أساس التزامي السياسي: سنوات المقاومة و البرنامج الذي أعده مجلسها الوطني قبل ست وستين عاما!
و يعود الفضل في اجتماع كل مكونات فرنسا المحتلة تحت لواء هذا المجلس إلى جون مولان، حين أعلنت حركات وأحزاب ونقابات عن انضمامها إلى فرنسا المحاربة و إلى الشخص الوحيد الذي كانت ترى فيه سمات قائدها، و هو الجنرال دي غول.
فتلقيت و أنا في لندن، حيث التحقت بدي غول في شهر مارس من عام 1941 م، نبأ مفاده أن هذا المجلس قد صاغ برنامجا و تبناه بعدها في 15 مارس من 1944 م، مقترحا بذلك لفرنسا المحرَّرة جملة من المبادئ و القيم التي تشكل عماد الديمقراطية الحديثة في بلدنا.
More
Less
Études de traduction
Master's degree - High Arab Institute of Translation (HAIT)
Expérience
Années d'expérience en traduction : 14. Inscrit à ProZ.com : Mar 2013.
Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, ABBYY FineReader 11, Multiterm , Trados Studio
CV/Resume
CV available upon request
Bio
High-class Algerian translator ( from English and French into Arabic ). I studied translation at the university of Algiers than I joined the High Arab Institute of Translation for a masters degree in conference interpreting. Having trained and participated in some international conferences since the early years of my Studies, I was translating as a freelance in the same time.
about software tools, I am using :
- SDL trados 2011 SP2
- MultiTerm
- MS Office ( word / excel )
- ABBYY FineReader.