Membre depuis Dec '16

Langues de travail :
anglais vers espagnol
espagnol vers anglais
français vers espagnol
portugais vers espagnol

Rodrigo Arenas
Fast and reliable translation management

Villavicencio, 3183598259, Colombie
Heure locale : 12:49 -05 (GMT-5)

Langue maternelle : espagnol Native in espagnol
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
24 positive reviews
12 ratings (5.00 avg. rating)
What Rodrigo Arenas is working on
info
Nov 14, 2018 (posted via ProZ.com):  Informed consent forms for medical trials. 6500 words. ...more, + 3 other entries »
Total word count: 25000

Message de l'utilisateur
Quality oriented, high volume jobs specialist. 5 Star service.
Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant, Identity Verified Membre confirmé
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
Blue Board affiliation:
Services Translation, Editing/proofreading, Interpreting, Website localization, Software localization
Compétences
Spécialisé en :
Droit (général)Gouvernement / politique
Industrie automobile / voitures et camionsTransport / expédition
Jeux / jeux vidéo / jeux d'argent / casinoEntreprise / commerce
Enseignement / pédagogieOrdinateurs (général)
Médecine (général)TI (technologie de l'information)

Activité KudoZ (PRO) Réponses aux questions : 1, Questions posées : 8
Entrées de Blueboard effectuées par cet utilisateur  40 entrées

Payment methods accepted Paypal, Skril, Transfert d'argent | Send a payment via ProZ*Pay
Portefeuille Échantillons de traduction proposés: 2
Études de traduction Other - Orbitech
Expérience Années d'expérience en traduction : 21. Inscrit à ProZ.com : Sep 2012. Devenu membre en : Dec 2016.
Références anglais vers espagnol (ALTA, verified)
Affiliations N/A
Logiciels DejaVu, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDLX, Smartcat, Smartling, Trados Studio, Wordbee, Wordfast
CV/Resume anglais (PDF)
Pratiques professionnelles Rodrigo Arenas respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques.
Bio

 

José Rodrigo Arenas

[email protected] 

Proz profile: http://www.proz.com/profile/1653137

Full time experienced translator. English to Spanish- French to Spanish

 PROFESSIONAL SUMMARY (QUALIFICATIONS)

·  4 years of law studies

·  12+ years of progressive experience in:

·  Permanent translator, interpreter, and proofreader

·  Self-business development and management

·  Law practice as a consultant 

CAT Tools: MemoQ, Trados, SDLX, Déjà Vu, Wordfast.

·  Experienced interpreter

·  English, Spanish: Full commandment in conversation, reading, and writing

·  French, Spanish: Very good reading, writing, and conversation.

·  Main fields: -Law  -Medicine
-Marketing  -Automotive

EXPERIENCE

ORBITECH, Bogotá, Colombia

Full-time translator and interpreter since January 2006 until December
2016. More than 1´500.000 words translated.  

 Freelance since 2008. Skilled
translator, proofreader and localizator for several companies:

Agencia de
Traducción de Madrid

Legal:
Civil lawsuits-Trademark complains-comparative law. Marketing-Wine material

800000
WORDS

Welocalize

Medical
translations: Informed consents, Material Safety Data Sheets, clinical trial
documentation and patient information brochures

400000
WORDS

Universal
Language Solutions Ltd

Legal-General:
Medical Products brochures, Pedagogic material

350000
WORDS

Australian
Multilingual Services

Human
rights: Material from World Leaders' Meetings (Invitations-Reading
material-Memories)  

250000
WORDS

 

EDUCATION:

·         Law studies Universidad Externado de Colombia (1996-2000)

·         Course: Practice Course Introduction to Computer Aided Translation
 (CAT), ORBITECH, (WORD FAST, DEJA VU, TRADOS), 20 hours; Cali
Colombia; 
WWW.ORBITECH.INFO February
2013.

·         Specialization: Intensive Computer Aided Translation course  (CAT),
ORBITECH, (MEMO Q, TRADOS), 120 hours; Bogotá Colombia; 
WWW.ORBITECH.INFO February
2016.

 

Skype[email protected]

 

Mots clés : Spanish, english, french, law, localization, colombia, fast, interpretation, technology, gambling. See more.Spanish, english, french, law, localization, colombia, fast, interpretation, technology, gambling, casino, commercial, transportation, social media, freelance, Bogotá, marketing, . See less.


Dernière mise à jour du profil
Dec 16, 2024