Langues de travail :
espagnol vers allemand
français vers allemand
anglais vers allemand

Jan Schulz
Welt der Sprachen, Sprachen der Welt

Allemagne
Heure locale : 21:20 CET (GMT+1)

Langue maternelle : allemand 
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Aucun retour
Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant, Identity Verified Utilisateur confirmé du site
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
Blue Board affiliation:
Services Translation, Editing/proofreading, Desktop publishing, Project management, Operations management
Compétences
Spécialisé en :
Électronique / génie électroniqueÉconomie
Ingénierie (général)Ingénierie : industriel
Marketing / recherche de marchéIndustrie automobile / voitures et camions
Entreprise / commerce

Tarifs

Activité KudoZ (PRO) Questions posées : 1
Expérience Années d'expérience en traduction : 38. Inscrit à ProZ.com : Feb 2001.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références N/A
Affiliations N/A
Logiciels Across, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, AutoCAD, FrameMaker, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Microsoft Office Applica, AutoCad, Corel Draw, Pagemaker, Powerpoint, QuarkXPress, STAR Transit, Trados Studio
CV/Resume anglais (PDF)
Events and training
Bio
After having passed the exam as translator for English, Spanish and French, specializing on Economics I started my first career in 1975 as a translator at a machine builder's factory, focussing on machine tools (grinding machines). I started as a technical translator there and translated operating instructions, tender documents, parts lists, electrical documentation, leaflets and correspondence.
Later-on I was encouraged by my boss to study economics and in 1978 I passed the exam in economics.
I left the job in 1985, when I worked for 10 years for a machine trader, dealing in all types of machine tools. I had the position of an assistant to the general manager.
1995 I began my work as a freelance translator specialising in technical translations. In 2000 we changed the name to "Sprachenwelt GmbH". In 2012 I sold a part of the shares to gds, I am still active as general manager of the company-. The business grew and now 20 employees are working there, over 1000 freelancers are working for Sprachenwelt. I sold it in 2012 to gds AG. Since then I am again working as a freelancer. My expertise comprises translations and proofreading in technical translations and economics, of course, but I also engage in project management training and courses, as well as consulting in variouls linguistic processes.
I also have vast DTP experience and can work very efficiently with Apple MAC computers. I have many programs fopr MAC, like QuarkXpress, allIndesign versions, Illustrator, Photoshop, Corel Draw, Autocad, and many more.
The CAT tools I am using are Trados Studio , Across V6 and Transit.nxt
Mots clés : Business and Marketing Technical Translations


Dernière mise à jour du profil
Jul 5, 2016