Langues de travail :
français vers anglais
suédois vers anglais

SafeTex
Better Safe than Sorry

France
Heure locale : 13:16 CET (GMT+1)

Langue maternelle : anglais Native in anglais
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
71 positive reviews
(14 unidentified)

3 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
Message de l'utilisateur
Degree in Linguistics, 20 years in teaching and translation.
Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
Blue Board affiliation:
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Subtitling, MT post-editing
Compétences
Spécialisé en :
Gouvernement / politiqueGestion
Marketing / recherche de marchéPublicité / relations publiques
Enseignement / pédagogieDroit (général)
JournalismeTourisme et voyages
Entreprise / commerceTextiles / vêtements / mode

Tarifs
français vers anglais - Tarif : 0.07 - 0.15 EUR par mot / 20 - 30 EUR de l'heure
suédois vers anglais - Tarif : 0.08 - 0.15 EUR par mot / 20 - 30 EUR de l'heure

All accepted currencies Euro (eur)
Activité KudoZ (PRO) Points PRO : 1328, Réponses aux questions : 1503, Questions posées : 491
Historique des projets 4 projets indiqués    4 retours positifs des donneurs d'ordre

Payment methods accepted Paypal, Chèque, Transfert d'argent, Virement bancaire
Portefeuille Échantillons de traduction proposés: 10
Études de traduction Bachelor's degree - Degree in Linguistics (with French and Swedish as options)
Expérience Années d'expérience en traduction : 34. Inscrit à ProZ.com : May 2011.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références suédois vers anglais (University of Newcastle)
français vers anglais (University of Newcastle)
Affiliations N/A
Logiciels Easyling, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Amara (video subtitling), Infix (pdf editing), IntelliWebSearch (language location), KnightCite (academic citations), LanguageTool (error detection), LF Aligner (alignment of docs), Olifant (TM maintenance), Rainbow (various operations), Ratel (segmentation), Subtitle Edit (video subtitling), Text Crawler (text extraction tool), TransPDF, Transtools (pre and post editing), XBench (advanced TM searches), Trados Studio, XTM
Site web http://safetex.info/
Events and training
Translation news stories 2 news stories

Bio
Bonjour et bienvenue.

JE SUIS À LA RETRAITE MAINTENANT

En tant qu'ex-professeur d'anglais, diplômé en linguistique à l'université de Newcastle (UK) avec le suédois et le français en option, j'ai corrigé et traduit les travaux de mes étudiants et mes collègues pendant 20 ans dans les domaines du marketing, des affaires, de l'ingénierie générale, de l'architecture et de l'éduction, sans parler d'une myriade de CV et de lettres de motivation.

Petit à petit, je me suis converti dans la traduction à temps plein entre 2009 et 2012.

Ayant été représentant du personnel, je dispose d’une large connaissance dans le code du travail et dans la législation concernant plusieurs domaines (les organisations à but non lucratif, les subventions publiques au secteur privé, etc.). Je suis aussi membre du conseil syndicale pour ma résidence, d'où ma familiarité avec la loi de propriété.


Vous pouvez voir l'aide offerte et demandée aux autres traducteurs dans KudoZ pour évaluer mes compétences par vous même.


Je vous invite à regarder mon travail journalistique en tant que traducteur et relecteur (je localise les articles en me conformant au style dicté) pour un journal local en ligne sous le nom de DailyNord.


Je réalise des sous-titrages en utilisant Subtitle Edit ou la plateforme Amara (sélectionnez le sous-titrage suédois dans le lien Amara pour voir un échantillon de mon travail )


A présent, j'utilise MemoQ (outil TAO), Olifant, Ratel, Checkmate, LF Aligner, TransTools, LanguageTools et de nombreux autres outils d'assistance selon les besoins.


Pour les fichiers .pdf, j'emploi Infix Editor, le seul programme sur le marché capable de réimporter une traduction dans le format .pdf d'origine en préservant la disposition de la page et les graphiques.


Pas convaincu ? Vous pouvez alors consulter les références de mes clients et mon historique de projets.

Merci d'être venu(e) sur ma page.
Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.

Total des points gagnés: 1436
Points de niveau PRO: 1328


Principales langues (PRO)
français vers anglais815
suédois vers anglais484
anglais vers français19
anglais vers suédois10
Principaux domaines généraux (PRO)
Technique / Génie410
Affaires / Finance287
Droit / Brevets207
Autre205
Marketing73
Points dans 4 domaines de plus >
Principaux domaines spécifiques (PRO)
Construction / génie civil109
Droit (général)103
Entreprise / commerce82
Droit : contrat(s)75
Transport / expédition62
Finance (général)62
Mécanique / génie mécanique42
Points dans 67 domaines de plus >

Afficher tous les points gagnés >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects4
With client feedback4
Corroborated4
100% positive (4 entries)
positive4
neutral0
negative0

Job type
Translation1
Software localization1
Operations management1
Subtitling1
Language pairs
français vers anglais2
anglais vers français1
suédois vers anglais1
anglais1
Specialty fields
Journalisme1
Ordinateurs : logiciels1
Gouvernement / politique1
Other fields
TI (technologie de l'information)1
Mots clés : Native, Mother Tongue, English, Anglais, Engelska French, Français, Swedish, Svenska, Degree, Linguistics. See more.Native, Mother Tongue, English, Anglais, Engelska French, Français, Swedish, Svenska, Degree, Linguistics, Newcastle University, Honours, Français, Svenska, Lille, Nord, Nord Pas de Calais, Quality control, MemoQ, WordFast, Proz, References, Legal, Law, Contracts, Journalism, Politics, Marketing, Sales, Copywriter, Advertising, Market Surveys, Public Relations, . See less.


Dernière mise à jour du profil
Dec 12, 2024



More translators and interpreters: français vers anglais - suédois vers anglais   More language pairs