Dynamic content (javascript) disabled in this profile. FAQ



Langues de travail :
anglais vers espagnol
anglais vers catalan
catalan vers espagnol

Ramon Inglada
Software localization, mobile apps & IT

Edinburgh, Scotland
Heure locale : 01:45 GMT (GMT+0)

Langue maternelle : catalan Native in catalan, espagnol Native in espagnol
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews
Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant, Identity Verified Utilisateur confirmé du site
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Transcription
Compétences
Spécialisé en :
Jeux / jeux vidéo / jeux d'argent / casinoTourisme et voyages
TI (technologie de l'information)Ordinateurs (général)
Ordinateurs : logicielsOrdinateurs : matériel
Ordinateurs : systèmes, réseauxMarketing / recherche de marché
Industrie automobile / voitures et camionsAutre

Tarifs

Activité KudoZ (PRO) Points PRO : 510, Réponses aux questions : 326
Études de traduction Bachelor's degree - Universitat Autònoma de Barcelona
Expérience Années d'expérience en traduction : 22. Inscrit à ProZ.com : Jan 2001.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références anglais vers catalan (Universitat Aut�noma de Barcelona, verified)
anglais vers espagnol (Universitat Aut�noma de Barcelona, verified)
espagnol vers catalan (Universitat Aut�noma de Barcelona, verified)
catalan vers espagnol (Universitat Aut�noma de Barcelona, verified)
Affiliations ITI, CIOL
Logiciels Adobe Acrobat, Catalyst, FrameMaker, Idiom, Microsoft Excel, Microsoft Word, Multilizer, OmegaT, Adobe Acrobat Professional, Framemaker, MS Office 2003, Multilizer, SDL Trados 2007, SDL Trados Studio 2011, Passolo, Powerpoint, SDLX, STAR Transit, Trados Studio, Wordfast, XTM
CV/Resume anglais (PDF)
Events and training
Pratiques professionnelles Ramon Inglada respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques (v1.0).
Bio
Freelance Technical Translator EN>ES/CA & ES<>CA - More than 10 years of experience - Advanced CAT tool user - Specialized in software/mobile app localization - University lecturer

Free Web Site Counters
Counter View Ramon Inglada's profile on LinkedIn
Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.

Total des points gagnés: 520
Points de niveau PRO: 510


Principales langues (PRO)
anglais vers espagnol486
français vers espagnol12
anglais vers catalan4
espagnol vers catalan4
espagnol vers anglais4
Principaux domaines généraux (PRO)
Technique / Génie235
Autre115
Art / Littérature36
Affaires / Finance28
Marketing28
Points dans 4 domaines de plus >
Principaux domaines spécifiques (PRO)
TI (technologie de l'information)36
Ordinateurs : logiciels35
Autre32
Ingénierie (général)28
Mécanique / génie mécanique27
Ordinateurs (général)26
Cinéma, film, TV, théâtre24
Points dans 41 domaines de plus >

Afficher tous les points gagnés >
Mots clés : IT, informática, informàtica, football, fútbol, futbol, marketing, medical devices, dispositivos médicos, dispositius mèdics. See more.IT, informática, informàtica, football, fútbol, futbol, marketing, medical devices, dispositivos médicos, dispositius mèdics, català, anglès, Edinburgh, Edimburgo, Edimburg, Scotland, Escocia, Escòcia, computers, computer systems, networks, Internet security, medicine and medical devices, software localisation, videogames localisation, software localization, videogames localization, localización de software, localització de programari, telecommunications, electronics, automotive, agricultural machinery, motor sports, SDL Trados, SDL Trados 2007, Trados 2007, Studio, Studio 2011, Catalyst, Passolo, CiOL, ITI, Chartered Institute of Linguists, Institute of Translation and Interpreting, apps, mobile apps, mobile applications, mobile app localisation, mobile apps localisation, mobile app localization, mobile apps localization.. See less.


Dernière mise à jour du profil
Nov 18, 2020