Langues de travail :
espagnol vers français
anglais vers français
espagnol (monolingue)

Johan Defrance
Professional technical translator

Espagne
Heure locale : 17:18 CET (GMT+1)

Langue maternelle : français Native in français
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
Message de l'utilisateur
Lo que con mucho trabajo se adquiere, más se ama
Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant, Identity Verified Utilisateur confirmé du site
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling
Compétences
Spécialisé en :
Industrie automobile / voitures et camionsOrdinateurs (général)
Jeux / jeux vidéo / jeux d'argent / casinoTourisme et voyages
Média / multimédiaÉnergie / génération d'électricité
Sports / forme physique / loisirsArt, artisanat et peinture
Électronique / génie électroniqueMécanique / génie mécanique

Tarifs

Activité KudoZ (PRO) Réponses aux questions : 1, Questions posées : 1
Études de traduction Master's degree - Université du Littoral Côte d’Opale de Boulogne-sur-mer
Expérience Années d'expérience en traduction : 19. Inscrit à ProZ.com : Mar 2006.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références espagnol (Université du Littoral, verified)
Affiliations N/A
Logiciels Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
Site web http://www.johan-defrance.globtra.com/
CV/Resume français (DOC), anglais (DOC), espagnol (DOC)
Pratiques professionnelles Johan Defrance respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques.
Bio
Soy traductor autónomo desde hace ya
diecinueve años.
Mis combinaciones lingüísticas son
inglés y castellano a francés, y tuve la oportunidad de trabajar en diversos
campos de especialización, la traducción técnica siendo la base de mi actividad
diaria.

Mi tarifa es de 0,07 euros por palabra nueva, 0,04 euros en
caso de post-edición y 25 euros la hora para revisión.



Habitualmente trabajo con los programas de traducción
asistida por ordenador Trados Studio 2024, aunque estoy familiarizado con otras
herramientas TAO como Phrase/Memsource y Across.
Mots clés : Programas informáticos • Automóviles • Manuales de utilización • Electrodomésticos • Tecnología de la información/E-Comercio/Internet • Localización (programas/sitios Internet) • Viaje y Turismo • Videojuegos • Parques eólicos • Electrónica/Electricidad • Gestión de almacenes • Arte/Dibujo/Arquitectura • Educación y pedagogía • Jurídico: Patentes, derechos de autor, marcas • Medical/Farmacéutico (general) • Telecomunicaciones • Sistemas de alarma y de seguridad • Industria/Comercio (en general)


Dernière mise à jour du profil
Oct 10, 2024



More translators and interpreters: espagnol vers français - anglais vers français   More language pairs