This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I offer more than 25 years' extensive experience as a translator and editor, mainly in the fields of business, finance, marketing and information technology.
My translation projects have been wide-ranging, from major corporate documents, such as annual reports, to CVs and letters for individual customers:
IT & Website Localisation: user guides, programming manuals, training materials, corporate & product brochures, sales & marketing literature, financial reports, proposals, press kits, website & software localisation.
Finance: equity & bond market analysis, macroeconomic & sector research, company reports, analysts’ desk notes & morning faxes (fast turnaround), IPO prospectuses and private equity selling memos.
Business & Marketing: advertising & sales materials, B2C and B2B websites, business plans & proposals, press packs, human resources & training documentation.
Other: university theses, travel guides, internal memos, letters and CVs.
Published work includes Practical Guide to Event History Analysis Using SAS, TDA and STATA, Institut National d'Études Démographiques, Méthodes et Savoirs.
I enjoy researching and working interactively with my clients to craft the most effective text for their objectives and target audiences.
As well as reflecting each client's in-house style and terminology, I aim to produce accurate, publication-ready translations that read like original English-language texts.
I'm meticulous, well organised, customer-focused, and committed to meeting deadlines and specifications.
I graduated with a first-class honours degree in Computational Linguistics & French from the University of Manchester (UK).
After working in France for seven years, both as a software developer and translator, I returned to the UK to join a leading French bank as an in-house translator and editor, within the Equities Research team.
I'm currently a full-time freelance translator and editor/proofreader.
CAT tools: SDL Trados Studio (with MultiTerm for terminology management).
Audio transcription services are also available.
Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.
Total des points gagnés: 24 Points de niveau PRO: 20