Annuaire mondial de ProZ.com des services de traduction
 The translation workplace

Membre depuis Dec '06

Langues de travail :
anglais vers italien
français vers italien
espagnol vers italien
italien (monolingue)

Francesca Pesce
the best in SICAVs, investment funds

Rome
Heure locale : 19:32 CET (GMT+1)

Langue maternelle : italien Native in italien
LWA
Overall
(7 entries)
5
Last 12 months
(3 entries)
5

Type de compte Indépendant et donneur d'ordre, Identity Verified Membre confirmé
AffiliationsBlue Board: CoSSTA Coop a r.l.
Services Translation, Editing/proofreading
Compétences
Spécialisé en :
Investissement / titresFinance (général)
ÉconomieOrg / dév. / coop internationale
Gouvernement / politique

Activité KudoZ Réponses aux questions : 698, Questions posées : 3 Easy / 142 PRO, Points PRO : 1853
Historique des projets 1 projets indiqués

Currencies accepted Euro (eur)
Portefeuille Échantillons de traduction proposés: 1

Glossaires Economia e Finanza, terminologia contratti, varie
Expérience Années d'expérience en traduction : 12. Inscrit à ProZ.com : Feb 2006. Devenu membre en : Dec 2006.
Références N/A
Affiliations N/A
Logiciels Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Wordfast
CV/Resume CV/Resume (DOC)
Pratiques professionnelles Francesca Pesce respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques.
À mon propos

Specialised in legal & marketing material for SICAVs, investment funds, trust funds.

Considerable experience in translating final documents of international summits.

Loves team work.

Has a noticeable experience in ITC translations.

Primary school in English in Lebanon and South Africa.

High School in Rome. University BA degree in Political Science, Specialised in Macroeconomics and Labour Studies in Rome, Universitࠌa Sapienza.

MA degree in Gender Analysis in Development at the University of East Anglia, Norwich, Great Britain.

Created in time a cooperative with other translators and interpreters in Rome. I am responsible for proofreading all the material the coop (CoSSTA) outsources in English and/or Italian.

I am also the head translator from English/French to Italian of documents on financial issues. I have been translating prospectuses, articles of incorporation, monthly and quarterly reports of SICAVs and investment funds (mostly French, Irish and Luxembourg law) for over ten years (Paribas, Citibank, Invesco, AREA, Diners, AXA).

Besides this, I often work for CNEL (Consiglio Nazionale dell'Economia e del Lavoro), translating the texts of international summits or OECD documents sent to the Italian Government.


Passions & Interests: Feminist activist, believes in responsible citizenship, loves reading and food.


index.php?u=francifish&s=blueodo
Free Hit Counter

Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.

Total des points gagnés: 1953
Points de niveau PRO: 1853


Principales langues (PRO)
anglais vers italien1496
français vers italien299
espagnol vers italien48
italien10
Principaux domaines généraux (PRO)
Affaires / Finance1175
Droit / Brevets368
Autre144
Marketing56
Sciences sociales26
Points dans 3 domaines de plus >
Principaux domaines spécifiques (PRO)
Finance (général)704
Investissement / titres242
Droit : contrat(s)204
Droit (général)154
Entreprise / commerce115
Économie60
Assurances47
Points dans 37 domaines de plus >

Afficher tous les points gagnés >
Mots clés : FCP, SICAV, trust funds, ITC, politics, feminism, labour, development, government, contracts, finance, globalisation, differenze di genere, femminismo, fondi comuni, cooperazione allo sviluppo, contratti, fondi azionari

Dernière mise à jour du profil
Jun 17