Langues de travail :
italien vers anglais
anglais vers italien
français vers anglais

Enrica Frulla
Thinking outside the box

Temecula, California, États-Unis
Heure locale : 14:50 CET (GMT+1)

Langue maternelle : anglais Native in anglais, italien Native in italien
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Aucun retour
Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant, Identity Verified Utilisateur confirmé du site
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, MT post-editing, Desktop publishing, Project management
Compétences
Spécialisé en :
Marketing / recherche de marchéIdiômes / maximes / proverbes
Ressources humainesTourisme et voyages
Finance (général)Textiles / vêtements / mode
ÉconomiePublicité / relations publiques
ComptabilitéCosmétiques / produits de beauté

Tarifs

Activité KudoZ (PRO) Réponses aux questions : 2, Questions posées : 11
Expérience Années d'expérience en traduction : 26. Inscrit à ProZ.com : Oct 2010.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références N/A
Affiliations N/A
Logiciels Adobe Acrobat, Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
Bio

My favorite thing about being a translator is knowing I can make a difference in the way a company communicates with consumers in English. I translate from Italian and I have seen more than my share of Maccheroni English. I have been known to suggest edits to waiters as I read a menu, I talk back to the television when someone makes a grammar mistake ("centers on . . . not centers around"), and I also tend to always correct source material I am given in Italian. What can I say? I am a stickler for the written word.


A bit more about me: I am an Italian-American freelance professional, with a business background and a Master of Business Administration as well as a Master of Science in Marketing. I have more than 18 years of translation and editing experience. 

Here's a breakdown:

- Marketing

Advertising, Marketing Plans and Consulting, BTL e ATL, Collateral, Events


- Fashion and Garment

Catalogues, Presentations, Labels, Descriptions, Collateral, Showroom materials.


- Copywriting

Advertising
copy, articles, editorials


Business

Marketing, Finance, Presentations,
Instruction manuals, Sales documentation, Advertising, Websites


Proof-reading and Revisions

Marketing, Finance, Presentations, Instruction manuals, Sales documentation, Advertising, Websites


- Tourism and editorial

Subtitles, travel brochures, travel videos, translations for art exhibits, books, short stories, and presentations


- ESL teaching


- Voice overs

Voice-overs
for marketing and training videos

Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur ProZ.com. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.

Total des points gagnés: 4
(All Non-PRO level)

Mots clés : Italian, English, marketing, business, editorial, software, proofreading, editing


Dernière mise à jour du profil
Feb 20, 2023