Langues de travail :
anglais vers portugais
français vers portugais
espagnol vers portugais

Edgard Calia

São Paulo, São Paulo, Brésil
Heure locale : 19:47 -03 (GMT-3)

Langue maternelle : portugais 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
(1 unidentified)

 Your feedback
Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant, Identity Verified Utilisateur confirmé du site
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Project management
Compétences
Spécialisé en :
GestionTI (technologie de l'information)
Internet, commerce électroniqueHistoire
Ingénierie (général)Ordinateurs (général)
TélécommunicationsMathématiques et statistiques
Entreprise / commerce

Tarifs

Payment methods accepted Visa, Paypal, Skril
Portefeuille Échantillons de traduction proposés: 2
Expérience Années d'expérience en traduction : 39. Inscrit à ProZ.com : Aug 2010.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références N/A
Affiliations N/A
Logiciels memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Systran Pro, Powerpoint
Events and training
Pratiques professionnelles Edgard Calia respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques (v1.1).
Bio
I worked for Philips Brasil for 32 years, since March 1966,
except for some periods in other Philips organizations
abroad
From 1988 to 1992, I was the Head of the Product
Development Division of the Consumer Electronics
Business Unit in Brasil, leading a group of around 70
engineers and technicians in the Electronics,
Mechanical and Quality fields. We were a part of the
Overseas Development area in Philips, together with
other such centers in The Netherlands and Singapore.
This required frequent international business travel.
In 1994 I moved to a similar job with the company´s
Domestic Appliances Division in Brasil, after a period
working in Philips Europe.
After retiring from Philips, I started working as a
consultant in the Project Management area, which I
continue to do today. In 1999, after having attended a
5-week course at the Goldratt Institute in New Haven,
USA, I became a licensee of the Critical Chain
methodology for Project Management, and I conduct now
its implementation in large companies in Brazil.
In 2006 I wrote a chapter of the book “Gerenciamento de
Projetos na Prática”

Experience in translations

Since the seventies, during my employment with Philips, I
took part in Technical Committees of the Brazilian
Standardization body
As a result, I have been retained by ABNT to translate
several standards and related texts from English,
Spanish, French , Dutch to Portuguese, and from
Portuguese to English. These texts are related to
various subjects, including:

Management
Engineering
Statistics
Consumer relations
Safety
Social responsibility
Marketing

Language pairs:
English - Portuguese (Brazilian)
Dutch- Portuguese
Spanish - Portuguese
Portuguese-English

Some special translation jobs:

I have translated to Portuguese the book “The Project
Manifesto”, by Robert Newbold, issued in March 2014 in
USA. The version in Portuguese has been issued by
Amazon in the Kindle version 1n November 2014
Mots clés : Brazilian Portuguese, technical, marketing, engineering, spanish, english, french


Dernière mise à jour du profil
Nov 18, 2022