This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Points PRO : 52, Réponses aux questions : 26, Questions posées : 13
Payment methods accepted
Virement bancaire
Currencies accepted
Euro (eur), Pounds sterling (gbp), U. S. dollars (usd)
Portefeuille
Échantillons de traduction proposés: 4
anglais vers allemand: Service Level Agreement/ Leistungsvertrag General field: Droit / Brevets Detailed field: Droit : contrat(s)
Texte source - anglais XY wishes to achieve through its Supplier a seamless service throughout the company and affiliates. The Management Information will be used as an objective benchmark to review the performance of the supplier against the agreed Service Level Agreement detailed in Section 7.
The reviews will then be used to populate a score card (based on agreed SLAs) that will be utilised in such a way as to highlight if targets are being met satisfactorily. This score card will be updated on a monthly basis and if targets are not being satisfactorily achieved for over 3 consecutive months, an escalation process will follow with a non-conformance fee charged to Supplier x. This is to ensure sufficient motivation to maintain consistent and efficient levels of service delivery.
Traduction - allemand XY wünscht mithilfe seines Lieferanten einen nahtlos ineinandergreifenden Service in der Firma und den Tochterfirmen zu erzielen. Die Management-Informationen dienen als Richtwerte für die Bewertung der Leistung des Lieferanten, gemessen an dem vereinbarten, in Abschnitt 7 beschriebenen, Leistungsvertrag.
Die Bewertungen werden dazu genutzt, eine Balanced Scorecard (basierend auf vereinbarten Leistungsverträgen) zu erstellen, anhand derer ersichtlich wird, ob die Ziele in zufriedenstellender Weise erreicht werden. Die Scorecard wird monatlich aktualisiert. Sollten die Ziele über einen Zeitraum von drei aufeinanderfolgenden Monaten hinaus nicht in zufriedenstellender Weise erreicht werden, so wird ein Eskalationsverfahren eingeleitet. Auβerdem fällt für den Lieferanten X eine Gebühr wegen Nichteinhaltung des Vertrags an. Dies dient dazu, eine ausreichende Motivation zur Einhaltung von beständiger und einwandfreier Servicequalität zu gewährleisten.
français vers allemand: Assurance Habitation/ Hausratsversicherung General field: Droit / Brevets Detailed field: Assurances
Texte source - français LES GARANTIES QUE VOUS AVEZ CHOISIES AVEC L'ASSURANCE HABITATION NO. 3
POUR VOTRE HABITATION:
* Incendie, explosion, risques annexes, dégâts des eaux, bris de vitres
* Vol, tentative de vol et vandalisme
* Catastrophes naturelles et événements climatiques (tempête, grêle, neige), catastrophes technologiques
* Dommages électriques, y compris le contenu du réfrigérateur et du congélateur en panne
* Maxi-service “Zéro vétusté”: reparation ou remplacement de vos biens endommagés ou volés par des neufs
* Protection Juridique Expropriation-Nuisances
Vos biens mobiliers sont garantis pour 120 000 euros dont 10 000 euros pour le vol des objets à risque de vol.
Traduction - allemand DER VERSICHERUNGSSCHUTZ FÜR DIE HAUSRATSVERSICHERUNG Nº 3 UMFASST FOLGENDE LEISTUNGEN
FÜR IHREN WOHNSITZ:
* Brand, Explosion, Wasserschäden, Glasbruch
* Einbruchdiebstahl, versuchter Einbruchdiebstahl und Vandalismus
* Naturkatastrophen und Klimaereignisse (Sturm, Hagel, Schnee), technische Katastrophen
* Elektroschäden, einschließlich des Inhaltes von Kühlschrank und Tiefkühltruhe bei etwaigem Ausfall
* Super-Service „Verjährung ausgeschlossen“: Reparatur oder Ersatz durch Neuware von beschädigten oder gestohlenen Gütern
* Rechtsschutz bei Enteignung/ Belästigungen
Die Versicherungssumme für Ihren Hausrat beträgt 120 000 Euro, einschließlich der Summe von 10 000 Euro für Einbruchdiebstahl von Risikogegenständen.
allemand vers anglais: Description of assortment General field: Affaires / Finance Detailed field: Produits alimentaires et Boissons
Texte source - allemand Die Sortimentsbreite reicht von der Bedienungstheke bis zum SB-Bereich, wobei das SB-Kühlregal besonders im Fokus steht. Dabei stellt sich XXX dank neuester Verpackungstechnologien und detaillierter Marktkenntnisse auf die Wünsche seiner Kunden ein, die die gleichbleibend gute Qualität von XXX schätzen. Die Experten des Handelsunternehmens unterstützen den Handel zudem in Bezug auf Beratung und Verkaufsförderung.
Traduction - anglais The assortment comprises products for the deli counter as well as self service brands, with particular focus on the refrigerated self service section. Thanks to the latest packaging technology and detailed market knowledge, XXX is able to adjust to its customers’ needs and its clients value the consistently high quality. The trading company’s experts also support the trade with advice and sales promotions.
allemand vers anglais: PR text General field: Marketing Detailed field: Publicité / relations publiques
Texte source - allemand 2011 ist es soweit: XXX wird den lang ersehnten YY-Club für Kinder online einrichten. Junge YY-Fans können sich kostenlos anmelden und werden in den „Kreis“ der YY-Freunde aufgenommen. Kostenlose Geburtstagsgrüße und viele spannende Informationen erwarten sie hier. Die erfolgreiche Hörbuch-Reihe, die auch 2011 mit einem runden Promotion-Konzept die YY-Produkte in den Mittelpunkt rücken wird, baut XXX weiter aus. Zudem eröffnet 2011 der XXX-Online-Shop. Hier wird es viele XXX-Geschenkideen geben sowie viele YY-Artikel, die für noch mehr Aufmerksamkeit sorgen.
Traduction - anglais In 2011, the time will have come for XXX to set up the long awaited YY Club for children online. Young YY fans can join for free and be part of the circle of YY friends. Free birthday wishes and many exciting pieces of information await them. XXX will continue to expand the successful radio play series which will again put the focus on the YY products with a well-rounded promotion concept in 2011. In addition, XXX will launch its Online Shop in 2011. The shop will offer a number of XXX gift ideas as well as many YY items that will catch even more people’s attention.
More
Less
Études de traduction
Bachelor's degree - Sorbonne Nouvelle University (Paris)
Expérience
Années d'expérience en traduction : 17. Inscrit à ProZ.com : Mar 2010.
anglais vers allemand (Sorbonne Nouvelle, Paris III) anglais vers allemand (University of the West of England) français vers allemand (Sorbonne Nouvelle, Paris III) français vers allemand (University of the West of England) allemand vers anglais (University of the West of England)
allemand vers anglais (Sorbonne Nouvelle, Paris III) français vers anglais (Sorbonne Nouvelle, Paris III) français vers anglais (University of the West of England)
More
Less
Affiliations
N/A
Logiciels
Across, Adobe Acrobat, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
Professional freelance translator with four years' account management experience
I grew up in a bilingual (English/German) environment, with German being my dominant native language. Having studied, lived and worked in Germany, France and in the UK, I am not only fluent in three major West European languages, but also well aware of cultural particularities. You can therefore be sure that my translations will always address the target audience appropriately.
I specialise in the translation of sales and marketing texts as well as legal documents/contracts, and have been active in the translation industry since 2007.
My experience as Key Account Manager in the foods/confectionery industry, combined with my studies of Applied Foreign Languages (BA Hons) at the Sorbonne Nouvelle University (Paris), has enabled me to gain excellent knowledge of legal, business, finance, logistics, marketing and sales terminology.
Recent translation projects include:Marketing: Website content, company brochure, blog posts, press releases
Legal: Terms & conditions, commercial contracts, service level agreements, insurance documents (mainly business & property)
Please feel free to contact me directly at [email protected] or call +49 (0) 151 6587 2034.
Thank you!
Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.
Total des points gagnés: 56 Points de niveau PRO: 52