Langues de travail :
français vers anglais

Chris Hall
219 témoignages et ils ne cessent pas...

Heure locale : 01:05 GMT (GMT+0)

Langue maternelle : anglais 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
219 positive reviews
(6 unidentified)

6 ratings (4.33 avg. rating)

 Your feedback
What Chris Hall is working on
info
Feb 21, 2020 (posted via ProZ.com):  I finished an FRA to ENG project, Humanitarian aid for the greater good of humanity and mankind, 890 words for Translators without Borders I used MateCat. First this year, real good to be back in the game. ...more, + 20 other entries »
Total word count: 23135

Message de l'utilisateur
"Ci-dessus en haut à droite, vous verrez en détail tous mes 219 témoignages WWA --- Above in the top right-hand corner, you will see in detail all my 219 WWA entries"
Type de compte Indépendant et donneur d'ordre
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is affiliated with:
Blue Board affiliation:
Services Translation, Editing/proofreading
Compétences
Spécialisé en :
Ressources humainesSports / forme physique / loisirs
Publicité / relations publiquesOrg / dév. / coop internationale
Droit : brevets, marques de commerce, copyrightFinance (général)
Entreprise / commerceCertificats / diplômes / licences / CV
Droit : contrat(s)Droit (général)

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 453,421
Bénévolat / Travail pro bono Est disponible pour travailler bénévolement pour des organisations à but non lucratif enregistrées
Tarifs
français vers anglais - Tarif : 0.09 - 0.10 GBP par mot / 35 - 40 GBP de l'heure

All accepted currencies Pounds sterling (gbp)
Activité KudoZ (PRO) Points PRO : 1179, Réponses aux questions : 930, Questions posées : 106
Historique des projets 1 projets indiqués

Payment methods accepted Virement bancaire, Paypal
Year established 2008
Currencies accepted Euro (eur), Pounds sterling (gbp)
Portefeuille Échantillons de traduction proposés: 53
Études de traduction Master's degree - University of Leeds, West Yorkshire, LS2 9JT, England, United Kingdom
Expérience Années d'expérience en traduction : 18. Inscrit à ProZ.com : Oct 2005.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références français vers anglais (University of Leeds, verified)
Affiliations N/A
Logiciels Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, ABBYY PDF Transformer, Powerpoint, Wordfast
Site web https://www.proz.com/translator/121886
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Pratiques professionnelles Chris Hall respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques.
Bio

French to English volunteer translator
French to English volunteer / pro bono translator for Translators Without Borders [TWB]

Online article recognising my significant contribution to the TWB cause in which I am referred to as a "super volunteer": https://www.translatorswithoutborders.org/blog/10-million-words/

CHRIS JOHN HALL

Holder of the Bachelor of Arts (B.A.) & the Master of Arts (M.A.) degrees in French Studies and in Applied Translation Studies respectively, both obtained from the University of Leeds

Professional services offered: French into English translation, French into English proofreading and English into English transcription
Professional French → English translator since January 2008
If you would like to contact me about a potential translation project or for a free no-obligation quote, please send me an e-mail to [email protected] (primary e-mail address) or [email protected] (secondary e-mail address).
LinkedIn: for business purposes, please feel free to connect with me at: My LinkedIn page.


MY TRANSLATION BACKGROUND

Following on from a four-year B.A. single honours French degree at the University of Leeds, in which both French-English and English-French translation featured heavily, I started an M.A. in Applied Translation Studies at the University of Leeds from October 2006 until August 2007. The extended translation project from the start of June 2007 until the end of August 2007 consisted of translating two 5,000-word texts subject to prior approval. I chose to translate several chapters from a book about the Algerian War of Independence (Histoire de la guerre algérienne - Sylvie Thénault), as well as an article about the period of French cinema called "La Nouvelle Vague" (The New Wave). A 2,000-word translation commentary for each extended translation had to be submitted along with the final extended translations.

Throughout the year-long intensive M.A. degree, I became trained in the use of leading CAT tools such as SDL Trados, Passolo, Déjà Vu, Star Transit, OmegaT and Wordfast. I am now a confident user of Wordfast Classic in my professional freelance career. Before starting out as a freelance translator, I have carried out voluntary translations for organisations such as Cafébabel, PEOI, Global Peacebuilders and Translations for Progress. Upon establishing myself as a professional freelance translator, I have started dedicating some of my spare time to providing translations for Translators without Borders.

In business, I believe in transparency and openness, so my standard business rates are below. Only in exceptional circumstances will I deviate from these fixed rates.

ALL RATES & CHARGES FOR TRANSLATION & PROOFREADING


*** Minimum translation charge in GBP & EUR = £20.00 (€25.00)
*** Minimum proofreading charge in GBP & EUR = £15.00 (€20.00)
*** Standard translation rate in GBP = £0.08 per s/w
*** Standard translation rate in EUR = €0.10 per s/w
*** Standard proofreading rate in GBP = £0.04 per s/w
*** Standard proofreading rate in EUR = €0.05 per s/w
s/w denotes source word

Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.

Total des points gagnés: 1521
Points de niveau PRO: 1179


Principales langues (PRO)
français vers anglais1093
anglais vers français64
allemand vers anglais22
Principaux domaines généraux (PRO)
Droit / Brevets304
Affaires / Finance259
Autre243
Technique / Génie188
Art / Littérature49
Points dans 4 domaines de plus >
Principaux domaines spécifiques (PRO)
Droit (général)202
Finance (général)76
Droit : contrat(s)70
Entreprise / commerce62
Construction / génie civil52
Général / conversation / salutations / correspondance47
Ressources humaines35
Points dans 54 domaines de plus >

Afficher tous les points gagnés >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects1
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation1
Language pairs
français vers anglais1
Specialty fields
Certificats / diplômes / licences / CV1
Other fields
Mots clés : leading French into English translator on ProZ in terms of WWA entries, 219 WWA entries, Certified ProZ translator since December 2008, certificate available upon request, ProZ member since January 2008, University of Leeds, MA in Applied Translation Studies, certificates, birth, marriage. See more.leading French into English translator on ProZ in terms of WWA entries, 219 WWA entries, Certified ProZ translator since December 2008, certificate available upon request, ProZ member since January 2008, University of Leeds, MA in Applied Translation Studies, certificates, birth, marriage, CV, driving licence, cookery, war, cinema, literature, tourism, general and legal contracts, legal work, journalism, administration, football, sport, professional translator, humanitarian translator, literature, commerce, health products, high "willingness to work again" record, repeat clients, I take great pride in my translation work, I only accept work that I am 100% confident of doing to the best of my ability, I have never missed a deadline in my whole professional career, I have considerable experience in carrying out voluntary translation work for non-governmental organisations, volunteer translator for Translators without Borders, traducteur assermenté de ProZ depuis décembre 2008, certificat disponible sur demande, membre de ProZ depuis janvier 2008, Université de Leeds, Maîtrise de traduction, certificats, naissance, mariage, curriculum vitae, permis de conduire, cuisine, guerre, cinéma, littérature, tourisme, contrats juridiques et généraux, travail légal, journalisme, traducteur professionnel, traducteur humanitaire, littérature, produits de santé, traducteur de leader du français en anglais sur ProZ en termes de témoignages WWA, 219 témoignages WWA, une forte histoire de "volonté de travailler à nouveau", clients réguliers, je suis très fier de mon travail de traduction, je accepte seulement le travail que je suis 100% sûr de faire au mieux de mes capacités, je n'ai jamais manqué un délai dans toute ma carrière professionnelle, je possède une forte expérience dans les traductions à titre volontaire pour les organisations non gouvernementales, traducteur volontaire pour Traducteurs sans Frontières, . See less.


Dernière mise à jour du profil
Nov 26



More translators and interpreters: français vers anglais   More language pairs