Langues de travail :
français vers espagnol
espagnol vers français

Mariana Zarnicki
Precise technicals words

Buenos Aires, Buenos Aires, Argentine
Heure locale : 08:24 -03 (GMT-3)

Langue maternelle : espagnol 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
15 positive reviews
Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant, Identity Verified Utilisateur confirmé du site
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Website localization, Project management
Compétences
Spécialisé en :
Cosmétiques / produits de beautéOrg / dév. / coop internationale
Droit (général)Médecine (général)
Médecine : médicamentsOrdinateurs (général)
TI (technologie de l'information)Sciences sociales, sociologie, éthique, etc.
Brevets

Tarifs

Activité KudoZ (PRO) Points PRO : 2353, Réponses aux questions : 1896, Questions posées : 1021
Historique des projets 7 projets indiqués    3 retours positifs des donneurs d'ordre

Entrées de Blueboard effectuées par cet utilisateur  11 entrées

Portefeuille Échantillons de traduction proposés: 1
Glossaires derecho, Mariana's gloss, Medicina
Études de traduction Bachelor's degree - Traductora pública Nacional, Traductora técnico-científico-literaria. Abogada
Expérience Années d'expérience en traduction : 14. Inscrit à ProZ.com : Aug 2005.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références espagnol vers français (Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, verified)
français vers espagnol (Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, verified)
Affiliations Colegio de Traductores P�blicos de la Ci
ÉquipesMMTeam
Logiciels Microsoft Word, Adobe reader, excel, word, Powerpoint, Trados Studio
CV/Resume français (DOC)
Events and training
Pratiques professionnelles Mariana Zarnicki respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques (v1.0).
Bio
Degree in translation 1994.
Degree in Law 2005.
Translator, Proofreader and
Lawyer

Translation
Mother tongue: Spanish
Language pair: French- Spanish, Spanish-French, English-French
Software: Word, Power point, Excel, Adobe Reader, Works.
CAT tools: Trados
Member of CTPCBA (Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Airse)

Specialized areas:


• Law (Agreements, powers of attorney, patents, marriage, born and death certificates, experts resports)
Commercial, financial and Marketing
• Biomedical (general health care, Genetics, Pharmacology, Pharmaceutics, chemistry, Biotechnologies, medical device, neurology, cardiology)
Tecnical translations (motoring and mechanics, IT systems, Computers, Software, Hardware, Manuals and Users Guides, Machinery Tools)
• Industry (Waste management, environment, machine-tools, manuals, industrial processes, etc.)
• Biology (Zoology, Botany, Entomology, Ecology, Paleontology, etc.)
• Education (Didactics, etc.) Psychology, Pedagogy, Pedagogy.
Subtitling (TV5 South America)


Studies

• French-Spanish Translation Degree. Technical, scientific and legal certified translator. Universidad del Museo Social Argentino
• Law (Universidad de Buenos Aires)
• French for business (Chambre de Commerce et d’Industrie, Paris, France)
• Civilization and Grammar (Université de la Sorbonne, Paris, France)

Experience

Freelancer since 1994.

References

Yves Saint Laurent
Glaxo SmithKline
Merck Química Argentina Laboratories
Laboratoires Perouse
Rhone-Poulenc Laboratories
Schering Laboratories
Pablo Cassará Laboratories
Stroke Unit, Neurology Department, Ramos Mejía Hospital
Neurology Department, Favaloro Foundation
Carrefour Argentina
In touch Languages
A4 Traductions
Amado-Loriga Traducciones
Cámara de Comercio Mercosur, web page
Lynksys, Cisco Sys.
Etcetera Language Group, Inc.
Commit Center International
Shakti Enterprise, a Multilingual Translation Agency
Banque Crédit Lyonnais
Metabo. Manuel d'Instructions, Scie Marbre
Europa Traduction
Transatlantic
Trans4europe
Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.

Total des points gagnés: 2535
Points de niveau PRO: 2353


Principales langues (PRO)
français vers espagnol1224
espagnol vers français530
anglais vers espagnol453
espagnol vers anglais60
anglais vers français50
Points dans 5 paires de plus >
Principaux domaines généraux (PRO)
Autre583
Technique / Génie567
Droit / Brevets404
Affaires / Finance270
Médecine155
Points dans 4 domaines de plus >
Principaux domaines spécifiques (PRO)
Droit (général)316
Droit : contrat(s)124
Finance (général)121
Mécanique / génie mécanique115
Autre102
Médecine (général)92
Construction / génie civil72
Points dans 80 domaines de plus >

Afficher tous les points gagnés >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects7
With client feedback3
Corroborated3
100% positive (3 entries)
positive3
neutral0
negative0

Job type
Translation7
Language pairs
français vers espagnol4
anglais vers français2
espagnol vers français1
Specialty fields
Droit (général)2
TI (technologie de l'information)1
Médecine (général)1
Droit : taxation et douanes1
Entreprise / commerce1
Other fields
Industrie automobile / voitures et camions1
Mots clés : derecho, medicina, farmacia, cosméticos, belleza, cosmetic, cosmética, productos, legal, turismo. See more.derecho, medicina, farmacia, cosméticos, belleza, cosmetic, cosmética, productos, legal, turismo, medical, cardiología, diabetes, cardiology, IT, software, hardware, comunicaciones, telefonía, routeurs, routers, patentes, marketing, cientifica law, medicine, neurology, neurologie, neurología, stroke, pharmacology, pharmaceutical, scientific, psicología, psicology, psicologie, técnica, técnico, technique, farmacología, contratos, partidas, defunción, nacimiento, automotores, IT, software, hardware, cars, télécommunications, telecomunicaciones, informática, software, hardware, logiciels, matériel, routeurs, reuters, . See less.




Dernière mise à jour du profil
Dec 13, 2017



More translators and interpreters: français vers espagnol - espagnol vers français   More language pairs