This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traductrice assermentée, de langue maternelle anglaise, parfaite maitrise du français; spécialiste du créole réunionnais, ayant vécue à la Réunion pendant 19 ans.
Type de compte
Traducteur et/ou interprète indépendant, Utilisateur confirmé du site
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Catharine Cellier-Smart respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques.
Professional objectives
Meet new translation company clients
Stay up to date on what is happening in the language industry
Help or teach others with what I have learned over the years
Meet new end/direct clients
Screen new clients (risk management)
Network with other language professionals
Find trusted individuals to outsource work to
Get help with terminology and resources
Get help on technical issues / improve my technical skills
Improve my productivity
Bio
I'm an experienced professional French to English sworn translator and talented linguist, with experience in a number of fields of expertise. I also specialise in Reunion Island Creole, and I'm native in British English.
I'm a native of London, England, and am now based on Reunion Island, in the south-west Indian Ocean. I also lived and travelled for three years in Asia, from 2008-2011.
Holder of an MBA from the IAE (Business School) of the University of Réunion, I have twenty years experience in the world of business, but have always translated professionally while working at the same time. Since 2008 freelance translation has been a full-time second career.
I'm a member of the SFT (French National Translators’ Association) and UNETICA (French Union of Court-Sworn Translators and Interpreters).
I use Wordfast Pro CAT tool for my translations.
I'm also available for interpreting, transcriptions, proofreading and US>UK localisation. However don’t hesitate to contact me for any type of language-related project.
You can read my blog about language and translation here.
Follow this link for a video about my personal and professional story, filmed with the Endless Possibilities Talks team.
Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.
Total des points gagnés: 2395 Points de niveau PRO: 2078