Membre depuis Mar '10

Langues de travail :
anglais vers français
espagnol vers français

Bérangère Chevallier
EN/SP traducteur/éditeur français

Espagne
Heure locale : 12:16 CET (GMT+1)

Langue maternelle : français Native in français
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, MT post-editing, Transcription, Project management, Vendor management
Compétences
Spécialisé en :
Marketing / recherche de marchéOrg / dév. / coop internationale
Publicité / relations publiquesSports / forme physique / loisirs
Cinéma, film, TV, théâtreEnseignement / pédagogie
Média / multimédia
Tarifs

Activité KudoZ (PRO) Questions posées : 26
Entrées de Blueboard effectuées par cet utilisateur  3 entrées

Payment methods accepted Paypal, Virement bancaire, Chèque
Portefeuille Échantillons de traduction proposés: 2
Études de traduction Master's degree - Université Catholique de l'Ouest
Expérience Années d'expérience en traduction : 22. Inscrit à ProZ.com : Sep 2009. Devenu membre en : Mar 2010.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références espagnol vers français (Université Catholique de l'Ouest, Institut de Langues Vivantes)
anglais vers français (Université Catholique de l'Ouest, Institut de Langues Vivantes)
Affiliations N/A
Logiciels MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume français (DOC), espagnol (DOC), anglais (DOC), anglais (DOCX)
Events and training
Bio
I am specialised in:

MARKETING
Press releases (Smith & Nephew, Alstom, the International Cocoa Organization), surveys (PSA interviewing, Speedo), slogans (Coca-Cola), websites (Air New Zealand, Emirates, Asics, Zanaga Iron Ore), product descriptions (Teva, Camper, Pikolinos) copy adaptation (Coca Cola, Area23 healthcare), cultural consulting, site testing (Red Cross, Desigual).

EDUCATIONAL MATERIALS
I've worked for ChambersHarrap, Collins and Edulang. I am the author of a Spanish grammar and have extensive experience in translating/adapting language courses.

FOREIGN AFFAIRS/POLITICAL MATTERS
I worked in the UN in 2011 and 2012 as French Verbatim reporter, translating minutes of the speeches from English and Spanish into French.
I've translated articles for the European institute for the Mediterranean Sea, Oxfam and have worked as a volunteer translator for the United Nations Non-Governmental Liaison Service (UN-NGLS).


I have some experience in:
SPORTS AND AUDIOVISUAL TRANSLATIONS
I have worked in the Beijing Olympic Games, Nanjing Youth Olympic Game (both in situ) and for the Singapore Youth Olympic Games

I have experience in translation of subtitles of trailers, feature films, featurettes and outtakes of Sony Pictures Entertainment , Paramount, Disney and 20th Century Fox and dubbing.
Mots clés : anglais, espagnol, français, traducteur, traduction, édition, grammaire, livres, guide, films. See more.anglais, espagnol, français, traducteur, traduction, édition, grammaire, livres, guide, films, audiovisuelle, CD. See less.




Dernière mise à jour du profil
Feb 13, 2024



More translators and interpreters: anglais vers français - espagnol vers français   More language pairs