Langues de travail :
anglais vers espagnol
français vers espagnol
allemand vers espagnol

diegobartolome
CEO, tauyou language technology

Espagne
Heure locale : 03:01 CET (GMT+1)

Langue maternelle : espagnol Native in espagnol, catalan Native in catalan
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Aucun retour
Type de compte Autre, Identity Verified Utilisateur confirmé du site
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
Blue Board affiliation:
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, MT post-editing, Training
Compétences
Spécialisé en :
Sciences (général)Télécommunications
BrevetsOrdinateurs (général)
Finance (général)Économie
Ingénierie (général)TI (technologie de l'information)
Droit (général)Médecine (général)
Expérience Années d'expérience en traduction : 3. Inscrit à ProZ.com : Aug 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références N/A
Affiliations N/A
Logiciels Adobe Acrobat, DejaVu, Dreamweaver, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, STAR Transit, Trados Studio
Site web http://www.tauyou.com
Events and training
Bio
tauyou specializes in machine translation, natural processing tools, and process automation for the language industry, in order to reduce costs and delivery times.

Our machine translation engine is hybrid, in the sense that it has both a statistical core and rules for pre- and post-processing of the text. On average, it provides a minimum productivity increase by 2 in the most common language pairs and its Return Of Investment (ROI) is around three months.

Besides machine translation, we have a wide experience in other natural language processing tools for translation companies such as automatic terminology extraction, corpus linguistics, documentation alignment, quality assurance, recognition of people, places and organizations, proposal of synonyms and antonyms, topic categorization, and spelling correction, among others. These help improve the quaity of the translation process, whether it starts from a machine translation or from a human translation.

Regarding process automation, our success stories include several clients that have modified their workflows to remove unnecessary tasks such as file conversion and handling between providers and clients to focus on what provides value.
Mots clés : technology, machine translation, post-editing, proofreading, statistical machine translation, auytomatic translation, SMT, MT


Dernière mise à jour du profil
Sep 15, 2015