Membre depuis Dec '09

Langues de travail :
anglais vers français

Sandrine Ananie
French translations with style & impact

France
Heure locale : 16:52 CET (GMT+1)

Langue maternelle : français Native in français
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.


1 rating (5.00 avg. rating)
Message de l'utilisateur
French translations with style and impact
Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant, Identity Verified Membre confirmé
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, MT post-editing
Compétences
Spécialisé en :
Textiles / vêtements / modeCosmétiques / produits de beauté
Publicité / relations publiquesMarketing / recherche de marché
Produits alimentaires et BoissonsMobilier / électroménager
Tourisme et voyages

Activité KudoZ (PRO) Points PRO : 356, Réponses aux questions : 158, Questions posées : 12
Payment methods accepted Virement bancaire, Chèque
Études de traduction Bachelor's degree - Université du Littoral - Côte d'Opale
Expérience Années d'expérience en traduction : 5. Inscrit à ProZ.com : Aug 2009. Devenu membre en : Dec 2009.
Références anglais vers français (Franco-British Chamber of Commerce and Industry, verified)
français vers anglais (Université du Littoral - Côte d'Opale, verified)
anglais vers français (Université du Littoral - Côte d'Opale, verified)
Affiliations N/A
Logiciels Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
Site web https://www.sandrineananie.com
CV/Resume CV available upon request
Pratiques professionnelles Sandrine Ananie respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques.
Bio

EN-FR freelance translator specializing in marketing and editorial translation, proofreading, editing and MTPE

  • 12 years as a freelance translator (2010-2015, and since 2018)

  • Nearly 2 years in-house for a furniture and décor online retailer handling tasks including writing and managing product descriptions (salaried position - 2015-2017)

Having worked in production, I know exactly what your constraints are and how central your content is; I know you, as a direct client or an agency PM, need fuss-free business relationships with your translator. I pride myself on being easy to work with, responsive and easily reachable.

Emails generally get a reply within the next 2 hours during business hours (CET, GMT+1)


Helping you be the best you can be on the French market

My aim is to produce beautifully-written texts that truly reflect who you are or who your client is. I don’t translate in a "one-size-fits-all" way, but I adapt to your desired target. With a literary background, my writing style is creative, elegant and persuasive.

Perhaps unsurprisingly, I translate mostly marketing and editorial content, from brochures to advertisements, websites or product listings, all areas in which I can bring the most added value and help your copy stand out. 


Areas of specialization (hundreds of thousands of words translated)

  • Clothing/Fashion (product descriptions, advertisements, websites, etc.)

  • Cosmetics (product descriptions, press releases, packaging, websites, social-media posts, etc.)

  • Hospitality (hotel and room descriptions, offers, etc.)

  • Interior design, decorative items and furniture (product descriptions, press releases, newsletters, etc.)

  • Magazine/Press articles (culture, lifestyle, travel, celebrity interviews, features, etc.)

  • Marketing (advertisements, brochures, press releases, etc.)

  • Corporate communications (newsletters, programs, corporate letters/emails, etc.)

  • Surveys


What clients have said about my work

"(…) you have been wonderful to work with - a real pleasure ! Thank you so much for all your hard efforts and great work over the years. we really appreciate it!"

"You may have noticed that we are sending you more and more translation jobs… We are very happy with your work!"

"Excellent translation!"

"Good translators are hard to find and you were a great translator :)"

"Merci encore une fois pour la traduction de haute qualité."


 

I work with SDL Trados Studio and the most common online platforms.

offyducbbfqgz0h7rnkl.jpg


Learn more about how I can help you on sandrineananie.com.



Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.

Total des points gagnés: 385
Points de niveau PRO: 356


Langue (PRO)
anglais vers français356
Principaux domaines généraux (PRO)
Autre155
Marketing106
Technique / Génie43
Médecine16
Sciences12
Points dans 2 domaines de plus >
Principaux domaines spécifiques (PRO)
Textiles / vêtements / mode119
Cosmétiques / produits de beauté71
Marketing / recherche de marché24
Enseignement / pédagogie16
Gouvernement / politique16
Mobilier / électroménager12
Publicité / relations publiques11
Points dans 18 domaines de plus >

Afficher tous les points gagnés >
Mots clés : English, French, translator, freelance translator, English-to-French translator, copy, texts, advertising, advertisements, marketing. See more.English, French, translator, freelance translator, English-to-French translator, copy, texts, advertising, advertisements, marketing, fashion, clothing, clothes, shoes, footwear, catalogues, website, product descriptions, product listings, listings, cosmetics, beauty, health, well-being, haircare, skincare, suncare, perfume, fragrance, spa, spas, brochures, brand magazines, brand communication, corporate communication, consumer goods. See less.


Dernière mise à jour du profil
Feb 27



More translators and interpreters: anglais vers français   More language pairs