This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
français vers catalan allemand vers français allemand vers anglais allemand vers espagnol allemand vers catalan italien vers français italien vers anglais espagnol vers français catalan vers français catalan vers anglais
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Général / conversation / salutations / correspondance
Géographie
Gouvernement / politique
Journalisme
Médecine : soins de santé
Ressources humaines
Assurances
Internet, commerce électronique
Investissement / titres
Droit (général)
Droit : brevets, marques de commerce, copyright
Immobilier
Mécanique / génie mécanique
More
Less
Tarifs
anglais vers français - Tarif standard : 0.10 EUR par mot / 25 EUR de l'heure anglais vers espagnol - Tarif standard : 0.10 EUR par mot / 40 EUR de l'heure anglais vers catalan - Tarif standard : 0.10 EUR par mot / 40 EUR de l'heure français vers anglais - Tarif standard : 0.10 EUR par mot / 40 EUR de l'heure français vers espagnol - Tarif standard : 0.10 EUR par mot / 40 EUR de l'heure
français vers catalan - Tarif standard : 0.10 EUR par mot / 40 EUR de l'heure allemand vers français - Tarif standard : 0.10 EUR par mot / 40 EUR de l'heure allemand vers anglais - Tarif standard : 0.10 EUR par mot / 40 EUR de l'heure allemand vers espagnol - Tarif standard : 0.10 EUR par mot / 40 EUR de l'heure allemand vers catalan - Tarif standard : 0.10 EUR par mot / 40 EUR de l'heure italien vers français - Tarif standard : 0.10 EUR par mot / 40 EUR de l'heure italien vers anglais - Tarif standard : 0.10 EUR par mot / 40 EUR de l'heure espagnol vers français - Tarif standard : 0.10 EUR par mot / 40 EUR de l'heure catalan vers français - Tarif standard : 0.10 EUR par mot / 40 EUR de l'heure catalan vers anglais - Tarif standard : 0.10 EUR par mot / 40 EUR de l'heure
More
Less
Entrées de Blueboard effectuées par cet utilisateur
2 entrées
More
Less
Payment methods accepted
Paypal, Skril, Virement bancaire
Études de traduction
Bachelor's degree - Brown University
Expérience
Années d'expérience en traduction : 30. Inscrit à ProZ.com : Jan 2009. Devenu membre en : Nov 2013.
Across, Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, AutoCAD, Catalyst, FrameMaker, Frontpage, Indesign, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Pagemaker, Passolo, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Wordfast
Bio
Avec plus de 20 ans d’expérience dans l’industrie (à domicile depuis 2007). Je suis de langue maternelle française, espagnole et catalane (ayant grandi entre la France, l'Espagne et les USA). En plus de nombreux voyages à travers 3 continents, j'ai terminé mes études collégiales et travaillé en France, en Andorre, aux États-Unis et en Espagne, ce qui m'a donné une excellente compréhension des langues respectives dans tous les aspects de la vie quotidienne et professionnelle. Je travaille actuellement dans les paires de langues suivantes: - anglais <> français (FR), (CAN) - anglais <> espagnol (UE) - espagnol (UE) <> français (FR), allemand> français (FR), (CAN) ), Anglais (US / UK), espagnol (EU), italien> français (FR), (CAN), espagnol (EU), anglais (US / UK). Récemment, j'ai également établi un partenariat avec des collègues traduisant dans les principales langues d'Asie et d'Asie occidentale (russe, chinois, hindi / ourdou, persan, arabe, etc.), ainsi que dans les langues scandinaves. J'ai accompli plus de 1 000 000 de mots d'affectation dans une grande variété de domaines. J'utilise également les outils de TAO les plus récents, tels que: Across, MemoQ, SDL Trados Studio 2011, Trados 2009, Trados Suite 2007, SDLX, Wordfast, Linguist, Catalyst Lite, XTM, AGITO et d'autres outils en ligne (je peux installer et apprendre tous les autres outils, le cas échéant). Je suis comme une fée de la langue, aidant les bonnes personnes à communiquer à travers le monde et à accroître le dialogue pacifique. N'hésitez pas à me contacter! Cordialement, Niki
Mots clés : Translation, Proofreading, Editing, Localization, Interpreting, Review, Transcreation, DTP, French translator, Spanish translator. See more.Translation, Proofreading, Editing, Localization, Interpreting, Review, Transcreation, DTP, French translator, Spanish translator, Desktop publishing, transcription, sub-titling.. See less.
Ce profil a reçu 23 visites au cours du dernier mois, sur un total de 22 visiteurs