GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:13 May 14, 2011 |
French to English translations [PRO] Law/Patents - Real Estate / Mortgage document | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Tony M France Local time: 10:17 | ||||||
Grading comment
|
attached to the business Explanation: I would use 'attached to' both times, and change the second occurrence so it doesn't need to be a noun. You might also consider 'inseparable from', though perhaps that is rather over-interpreting for use in a legal doc.? I think it's important to retain the notion that this dwelling is inextricably linked to the business, in an active sort of way, rather than implying that it is somehow just a passive add-on; 'accessoire' can have this meaning in FR which is less common in EN. |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
16 mins confidence: peer agreement (net): -1
|