Glossary entry (derived from question below)
français term or phrase:
repression
anglais translation:
to give a fine
Added to glossary by
Odette Grille (X)
Mar 1, 2007 23:20
17 yrs ago
4 viewers *
français term
repression
Non-PRO
français vers anglais
Sciences
Environnement et écologie
Air pollution
L’analyse des systèmes de gestion publique de cette pollution montre qu’un accent particulier est mis sur le contrôle et la surveillance des émissions à travers le réglage et la répression des véhicules dans la ville
Proposed translations
(anglais)
4 | to give a fine | Odette Grille (X) |
4 +3 | restriction | Mark Nathan |
3 | cutting/curbing | David Hollywood |
3 | suppressing | French2English |
Proposed translations
52 minutes
Selected
to give a fine
They mean to punish
Either you tune up your engine or you get a fine
Either you tune up your engine or you get a fine
4 KudoZ points awarded for this answer.
+3
2 minutes
restriction
certain days, residents permits etc
Peer comment(s):
agree |
Swatchka
2 minutes
|
agree |
kironne
: beat me to it!! ;)
3 minutes
|
neutral |
Odette Grille (X)
: No, they crack down on offenders
52 minutes
|
agree |
Rebecca Parker - Into English Ltd. (X)
: restriction sounds more likely to me - ie congestion charging restricts the number of cars and emmisions in central london
10 heures
|
5 minutes
cutting/curbing
couple of options ...
48 minutes
suppressing
Just another suggestion.
--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2007-03-02 00:13:41 GMT)
--------------------------------------------------
Although, I have to admit that this option sounds a bit 'drastic' - suggesting that NO vehicles are allowed in the town...which is probably not the case...although technically it could be an accurate translation, depending on the nature of this 'repression'.
--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2007-03-02 00:18:01 GMT)
--------------------------------------------------
I have just seen Odette's answer and this meaning hadn't occurred to me... if it is the case, then you could possibly use the term 'crackdown' - as in 'a crackdown on vehicles'... hard to say from the context given.
--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2007-03-02 00:13:41 GMT)
--------------------------------------------------
Although, I have to admit that this option sounds a bit 'drastic' - suggesting that NO vehicles are allowed in the town...which is probably not the case...although technically it could be an accurate translation, depending on the nature of this 'repression'.
--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2007-03-02 00:18:01 GMT)
--------------------------------------------------
I have just seen Odette's answer and this meaning hadn't occurred to me... if it is the case, then you could possibly use the term 'crackdown' - as in 'a crackdown on vehicles'... hard to say from the context given.
Discussion