Langues de travail :
anglais vers français
espagnol vers français
français (monolingue)

Availability today:
Disponibilité inconnue

June 2026
SMTWTFS
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930    

Stephanie Bauche
Finance, international development

Paris, France
Heure locale : 23:00 CEST (GMT+2)

Langue maternelle : français 
  • Send message through ProZ.com

12 positive reviews

0.0 (12 reviews)


Message de l'utilisateur
Reliable, efficient, accurate: contact me now for your next project!
Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant, Identity Verified Utilisateur confirmé du site
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Subtitling, MT post-editing, Transcription, Native speaker conversation
Compétences
Spécialisé en :
Entreprise / commerceOrg / dév. / coop internationale
Finance (général)Marketing / recherche de marché
TI (technologie de l'information)Ordinateurs (général)
Investissement / titresDroit : contrat(s)
Certificats / diplômes / licences / CVOrdinateurs : logiciels
Environnement et écologieGénéral / conversation / salutations / correspondance
Gouvernement / politiqueRessources humaines
GestionMédia / multimédia
Tourisme et voyagesInternet, commerce électronique
Médecine : soins de santéSécurité
Publicité / relations publiquesDroit (général)
Produits alimentaires et BoissonsNutrition
Market ResearchVente au détail

Activité KudoZ (PRO) Points PRO : 50, Réponses aux questions : 72, Questions posées : 10
Études de traduction Master's degree - ISIT (Institut Superieur d'Interpretation et de Traduction)
Expérience Années d'expérience en traduction : 25. Inscrit à ProZ.com : Feb 2004.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références anglais vers français (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters, verified)
espagnol vers français (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters, verified)
Affiliations NAATI, AUSIT, SFT
ÉquipesEnvironmental translators
Logiciels Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Training sessions attended
Pratiques professionnelles Stephanie Bauche respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques.
Bio

Since 2000, I have worked for a wide array of agencies and corporate clients in France, the UK and Australia, in-house and on a freelance basis. I translate from English/Spanish into French (my mother tongue) with precision following clients’ requirements and expectations. I have a real passion for my craft and convey the meanings and nuances of the source language into French with enthusiasm. For every project, I provide: - Quality and accuracy: I have a master in translation, 20 years of experience, NAATI certification at the advanced level and do relevant continuous professional development. - Confidentiality, punctuality and reliability: I have a clear understanding of best practices in the industry thanks to my in-house and project management experience in Europe and Australia. - Efficiency: I have developed strong research skills over the years which I combine with the use of computer-aided translation tools (Trados Studio 2022, Multiterm and Wordfast).

Mots clés : translation, editing, checking, review, revision, proofreading, linguist, linguistic, English, Spanish. See more.translation, editing, checking, review, revision, proofreading, linguist, linguistic, English, Spanish, French, mining, technology, health and safety, government, environment, human resources, HR, management, business, travel, tourism, surveying, IT, software, technical, engineering, press, naati, ausit, Australia, France, accredited, qualified, professional, localisation, localization, CAT, CAT tools, Trados, Wordfast, SDL Trados, HSE, communication, marketing, questionnaires, survey, international organisation, health safety and environment, hospitality, website, mining and gender, risk management, newsletter, factsheet, gender equality, reports, poster, brochure, press, newspaper, subtitles, scripts, articles, promotional, healthcare, ISIT, continuous development, traduction, révision, linguiste, anglais, français, espagnol, secteur minier, technologies, santé et sécurité, environnement, ressources humaines, RH, gouvernement, gestion, business, entreprises, communication, voyage, tourisme, questionnaires, sondages, NTIC, logiciel, technique, ingénierie, presse, média, multimédia, naati, ausit, Australie, France, accrédité, qualifié, professionnel, localisation, TAO, outils TAO, Trados, Wordfast, SDL Trados, HSE, hygiène securité et environnement, communication, marketing, organisation internationale, hospitalité, hotellerie, site web, genre, gestion des risques, fiche technique, équalité des sexes, rapports, brochures, journaux, sous-titres, scripts, articles, promotions, santé, ISIT, institut supérieur d'interprétation et de traduction. See less.


Dernière mise à jour du profil
Jun 9



More translators and interpreters: anglais vers français - espagnol vers français   More language pairs