KudoZ di Proz.com (Pembaca Indonesia)

translation_articles_icon

ProZ.com Translation Article Knowledgebase

Articles about translation and interpreting
Article Categories
Search Articles


Advanced Search
About the Articles Knowledgebase
ProZ.com has created this section with the goals of:

Further enabling knowledge sharing among professionals
Providing resources for the education of clients and translators
Offering an additional channel for promotion of ProZ.com members (as authors)

We invite your participation and feedback concerning this new resource.

More info and discussion >

Article Options
Your Favorite Articles
Recommended Articles
  1. ProZ.com overview and action plan (#1 of 8): Sourcing (ie. jobs / directory)
  2. Réalité de la traduction automatique en 2014
  3. Getting the most out of ProZ.com: A guide for translators and interpreters
  4. Does Juliet's Rose, by Any Other Name, Smell as Sweet?
  5. The difference between editing and proofreading
No recommended articles found.

 »  Articles Overview  »  Art of Translation and Interpreting  »  Translator Education  »  KudoZ di Proz.com (Pembaca Indonesia)

KudoZ di Proz.com (Pembaca Indonesia)

By Harry Hermawan | Published  02/12/2007 | Translator Education | Recommendation:RateSecARateSecARateSecARateSecARateSecI
Contact the author
Quicklink: http://fra.proz.com/doc/1152
Author:
Harry Hermawan
Indonésie
anglais vers indonésien translator
Широкий ассортимент стрейч пленки пленка стрейч купить в москве http://streych-plenka-msk1.ru/.
 
View all articles by Harry Hermawan

See this author's ProZ.com profile
KudoZ ™ di ProZ.com

KudoZ ™ adalah fasilitas yang ada di ProZ.com, situs “Forum kerja penerjemah”. Bagi individu yang berkecimpung di dunia penerjemahan, terlebih di Indonesia.

Kini para individu (yang hobi atau serius) dapat melebarkan sayap di satu situs khas agar mendapat eksposur mendunia.

Situs ini cukup memberikan suatu motivasi tinggi bagi penerjemah (pemakai) sehingga mencapai titik profesionalitas (kenikmatan) yang mumpuni ke seluruh jagad lewat Internet.

Untuk lebih tahu mengenai situs ini silahkan longok situs secara lebih dalam. Tulisan ini hanya akan memaparkan satu fasilitas istimewa, yakni KudoZ ™.

Definisi: KudoZ adalah jaringan bantuan terminologi.

Di forum ini para penerjemah (translator, interpreter, linguist, dll.) dapat meminta bantuan kepada sesama atas suatu istilah yang dirasakan sulit ditransfer ke bahasa target dari bahasa sumber.

Sarana ini meminta saran para individu yang ada di forum (baik yang anggota ataupun non-anggota) untuk berbagi ilmu yang dimiliki.

Sarana ini juga merupakan alat pemasaran untuk lebih dikenal atas kepiawainya mengelola transfer bahasa sumber ke target.

Tentu ada beragam opini (setuju, tidak, ataupun bingung) tentang mengapa ada sarana atau fasilitas ini. Tapi para penggagas di situs ini beranggapan bahwa ini adalah cara terbaik interaksi para penerjemah atau pemakai bahasa agar senantiasa merasa bahwa mereka tidak sendirian dalam mengarungi industri yang ditekuni serta dapat keluar dari kejumudan interaksi dengan kata.

Secara sederhana, ada penanya dan penjawab. Penanya bertanya soal dengan memasukkan beragam informasi awal sehingga dapat dikategorisasi oleh forum. Lalu hadir di tengah para pemakai soal tersebut. Tentu ada baiknya kita log-in sehingga lebih maksimal pemanfaatannya.

Dari pertanyaan yang disajikan, calon penjawab dapat memberikan jawaban semestinya, dengan kaidah etika yang disediakan oleh penggagas. Setelah ada beragam pilihan. Penanya memilih yang ada dengan menutup jawaban yang paling sesuai. Lalu, ada kompensasi nilai atau poin bagi penjawab. Utilitas ini sangat dimanfaatkan penjawab yang ditampilkan di profil sehingga dapat terwujud pola keajegan (setidaknya masih diperdebatkan) keahlian penjawab.

Interaksi ini cukup ramai karena ada intrik dan ragam nuansa, ibarat forum diskusi ‘darat’ sehingga ada saja peningkatan ‘suhu’ dalam forum.

Tentu, kematangan para pelaku interaksi sangat diharapkan karena interaksi antar manusia meskipun lewat dunia maya masih saja lekat dengan kemanusiaan. Dengan kata lain, sangat hidup interaksi di forum ini.

Sungguh, bagi pemakai terutama yang ingin menjala klien lewat Internet dengan cakupan mendunia, sangat dianjurkan partisipasinya dalam forum ini. Memang, wadah bagi penerjemah atau pecinta bahasa merupakan alternatif pintu pembuka wawasan saat dihadapi dengan titik nadir kelelahan berpikir. Memang banyak ragam interaksi yang mewabah dengan Internet. Jadi, pemanfaatan sangat berarti bila kita setidak sadar akan peran fasilitas yang satu ini.

Untuk lebih jelasnya dapat dilihat di link ini (http://www.proz.com/?sp=about/kudoz#how_kudoz_works). Cukup seru interaksi di forum ini, silahkan alami sendiri bila Anda penerjemah (translator, interpreter, linguist, atau pecinta bahasa).

Semoga paparan kecil ini dapat membuka kita terhadap fasilitas peningkatan mutu diri di berbagai ragam pekerjaan. Memang interaksi sesama diperlukan dalam rangka kematangan profesi diri. Saya termatangkan lewat forum semacam ini. Semoga semua juga dapat merasakan getaran kematangan lewat forum ini.

Ada frase menarik yang dapat saya ungkapkan, ikuti, sebarluaskan dan nyatakan: Mari bersama kita bisa!


Copyright © ProZ.com, 1999-2024. All rights reserved.
Comments on this article

Knowledgebase Contributions Related to this Article
  • No contributions found.
     
Want to contribute to the article knowledgebase? Join ProZ.com.


Articles are copyright © ProZ.com, 1999-2024, except where otherwise indicated. All rights reserved.
Content may not be republished without the consent of ProZ.com.