Glossary entry (derived from question below)
français term or phrase:
peut en toucher le remboursement par compensation
anglais translation:
may receive reimbursement thereof through offsetting
Added to glossary by
MatthewLaSon
Aug 30, 2006 15:51
17 yrs ago
français term
peut en toucher le remboursement par compensation
français vers anglais
Droit / Brevets
Droit (général)
leaseback assignment
(sincerely hoping this is the last one today...!)
Le Cessionaire devient seul titulaire de la créance ainsi cédée à compter de ce jour et peut en toucher le remboursement par compensation à due concurrence avec les loyers exigibles due au Bailleur dans les conditions du contrat de crédit-bail objet de la présente cession et ci-dessus analysé.
Le Cessionaire devient seul titulaire de la créance ainsi cédée à compter de ce jour et peut en toucher le remboursement par compensation à due concurrence avec les loyers exigibles due au Bailleur dans les conditions du contrat de crédit-bail objet de la présente cession et ci-dessus analysé.
Proposed translations
(anglais)
4 | may receive reimbursement thereof through offsetting | MatthewLaSon |
2 | may receive the reimbursement to be offset against | Yakov Tomara |
Proposed translations
2 jours 5 heures
Selected
may receive reimbursement thereof through offsetting
Hello,
My understanding is that the lease transferee will assume the debt of the previous tenant. In doing so, the former will offset this debt by simply paying rent to the landlord. The transferee will be canceling (au fur et à mesure) this incurred debt over time.
I would advise against using the word "collect" for "toucher" (sometimes it is appropriate in other contexts. ). I'd use "receive" in this context.
créance cédée = debt transferred (handed over)
compensation = offsetting (debt)
peut = may (more formal than "can")
I hope this helps.
My understanding is that the lease transferee will assume the debt of the previous tenant. In doing so, the former will offset this debt by simply paying rent to the landlord. The transferee will be canceling (au fur et à mesure) this incurred debt over time.
I would advise against using the word "collect" for "toucher" (sometimes it is appropriate in other contexts. ). I'd use "receive" in this context.
créance cédée = debt transferred (handed over)
compensation = offsetting (debt)
peut = may (more formal than "can")
I hope this helps.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thank you for the explanation, it helped me understand more than the suggestion on its own did. "
13 heures
may receive the reimbursement to be offset against
If I understood it right, the mutual indebtedness between the Parties would thus be written off.
Not sure however...
Not sure however...
Something went wrong...