Glossary entry (derived from question below)
français term or phrase:
Un joint qui claque...
anglais translation:
A gasket goes....
Added to glossary by
RProsser
Apr 28, 2009 15:12
16 yrs ago
français term
Un joint qui claque...
français vers anglais
Autre
Journalisme
Un joint qui claque et tout est remis en question
This phrase relates to a newspaper article about the leakage of sulphuric acid from a factory into a creek in New Caledonia, 80% of the factory has been closed and there are enquiries taking place. Any thoughts as to what this particular phrase may mean in context?
Is this a very strange expression I've never come across or does it really relate to "blowing a gasket"???
This phrase relates to a newspaper article about the leakage of sulphuric acid from a factory into a creek in New Caledonia, 80% of the factory has been closed and there are enquiries taking place. Any thoughts as to what this particular phrase may mean in context?
Is this a very strange expression I've never come across or does it really relate to "blowing a gasket"???
Proposed translations
(anglais)
4 +2 | Not That Kinda Joint... |
Frederic Lievre
![]() |
4 | A ruptured joint... |
kashew
![]() |
References
Not That Kinda Gasket either |
Bourth (X)
![]() |
Proposed translations
+2
4 minutes
Selected
Not That Kinda Joint...
The gasket is more mechanical...
Try "Faulty washer" which is more related to piping
Hope that help
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2009-04-28 15:18:46 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry forgot the rest....
A faulty washer and the whole thing goes back to the drawing board
(That sounds good)
Try "Faulty washer" which is more related to piping
Hope that help
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2009-04-28 15:18:46 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry forgot the rest....
A faulty washer and the whole thing goes back to the drawing board
(That sounds good)
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 heure
A ruptured joint...
* too late but thought I'd stick my oar in anyway!
Reference comments
27 minutes
Reference:
Not That Kinda Gasket either
"Blowing a gasket" refers either to a car engine, usually when it's the head gasket that's gone in a billowing cloud of white smoke, or when someone goes beserk.
Here I think it's simply a seal between parts on a pipe, in the flanged connection between a pipe section and a valve, say. A lot will depend on the size of the pipe. If the size of the pipe that takes water to your handbasin, then "washer" might be appropriate (even if I said above that makes it sound more like taps). But if this is an industrial process that's leaked, I'd go for "seal" or "gasket".
"Blowing" implies, amongst other things, pressure (see head gasket, going berserk). It might be applicable in your case. Otherwise just "a gasket goes" or "a gasket gives way/out" or "a gasket fails".
Here I think it's simply a seal between parts on a pipe, in the flanged connection between a pipe section and a valve, say. A lot will depend on the size of the pipe. If the size of the pipe that takes water to your handbasin, then "washer" might be appropriate (even if I said above that makes it sound more like taps). But if this is an industrial process that's leaked, I'd go for "seal" or "gasket".
"Blowing" implies, amongst other things, pressure (see head gasket, going berserk). It might be applicable in your case. Otherwise just "a gasket goes" or "a gasket gives way/out" or "a gasket fails".
Peer comments on this reference comment:
agree |
MatthewLaSon
: "A gasket goes" works well here.
1 heure
|
Something went wrong...