Glossary entry

français term or phrase:

sera amené à avancer de ce fait

anglais translation:

shall accordingly prepay

Added to glossary by Sandrine Rutter
Jul 19, 2022 13:37
1 yr ago
35 viewers *
français term

sera amené à avancer de ce fait

Non-PRO français vers anglais Autre Général / conversation / salutations / correspondance Tenancy agreement
15ème Eau, électricité, charges diverses. Le preneur paiera directement au
concessionnaire et fournisseur le montant de ses abonnements d'eau et d'électricité et
remboursera au propriétaire avec la première échéance de loyer suivante, les sommes que
ce dernier sera amené à avancer de ce fait pour le compte du locataire.
Change log

Aug 2, 2022 07:56: Sandrine Rutter Created KOG entry

Proposed translations

+2
56 minutes
Selected

shall accordingly prepay

Terme souvent utilisé dans les locations d'appartements/de bureaux.
Peer comment(s):

agree Emmanuella
10 minutes
neutral Steve Robbie : "In that regard" would be a lot clearer than "accordingly" here.
17 heures
agree writeaway
18 heures
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
16 minutes

shall have cause to advance, as a result

les sommes que ce dernier sera amené à avancer de ce fait pour le compte du locataire > the sums that the former (Lessor/landlord) shall have cause to advance (or prepay or pay in advance), as a result, on behalf of the Lessee/Tenant.


There is a mistake with "ce dernier", it should be "le premier", as the Lessor (landlord) is mentioned first.




--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2022-07-19 14:08:08 GMT)
--------------------------------------------------

amener à - have cause to, have to

https://www.wordreference.com/fren/amener
amener vtr (avoir pour conséquence) cause⇒ vtr
bring⇒ vtr
bring about, lead to vtr phrasal sep

Two examples from the KudoZ records regarding "amené à", both with answers that are basically good translations:

https://www.proz.com/kudoz/french-to-english/general-convers...

https://www.proz.com/personal-glossaries/entry/12110455-a-ét...

I like "called upon to".



To advance: https://www.merriam-webster.com/dictionary/advance (Merriam-Webster is the leading dictionary of American English.

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2022-07-19 14:12:52 GMT)
--------------------------------------------------

The Lessor (landlord) is the "preneur" and is mentioned first in this clause, Clause 15, so you can refer to the "preneur" using the words "the former" (the party mentioned first), or using the word you have chosen for that party, i.e. Lessor/landlord.

The word "landlord" is probably better.

Hope this helps.
Peer comment(s):

neutral philgoddard : There's no mistake with "ce dernier" - the landlord has paid them on the tenant's behalf.
12 heures
1) You're right, but it's irrelevant in relation to my answer. 2) Heatwave in France anyway – 38°C (100.4 F) where I live, not ideal working conditions! / 2) Ordinarily, "de ce fait" > "as a result". At a normal-ish temperature today: "in this regard".
Something went wrong...
+1
36 minutes

shall accordingly be required to pay in advance

....the sums that the latter shall acordinly be required to pay in advance on behalf of the tenant.
Peer comment(s):

agree SafeTex
2 heures
thanks ST
neutral Steve Robbie : "in that regard" would be a lot clearer than "accordingly" (in accordance with what?)
17 heures
I beg to disagree, "accordingly" is comprehensible by implication
Something went wrong...
+1
12 heures

prepays

It can be expressed much more simply than the previous answers.

"...will reimburse the owner... all sums that it prepays on the tenant's behalf."
Peer comment(s):

agree Steve Robbie
5 heures
neutral AllegroTrans : "required to pay" and "prepay" could well be two different things, think about it
2 jours 22 heures
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search