Glossary entry (derived from question below)
français term or phrase:
béssanier
anglais translation:
hedgerow
Added to glossary by
Jessica Crockett
Nov 8, 2009 19:28
14 yrs ago
français term
béssanier
français vers anglais
Autre
Général / conversation / salutations / correspondance
The word in a story about how La Médocaine mountain biking 'race' came to exist.
Les idées d’organisation et de logistique, on les trouvera dans le Jura sur La Forestiére. Le concept, associer le sport et la fête sera mûri lors de nombreuses réunions nocturnes. Les parcours, tous sur nos vélos et on part à la découverte des vignobles et **béssaniers** médocains. L’ argent : les relations de tous seront bien utiles pour remplir les caisses vides.
The whole story is here: http://www.medocainevtt.com/pages/histoire.php
Les idées d’organisation et de logistique, on les trouvera dans le Jura sur La Forestiére. Le concept, associer le sport et la fête sera mûri lors de nombreuses réunions nocturnes. Les parcours, tous sur nos vélos et on part à la découverte des vignobles et **béssaniers** médocains. L’ argent : les relations de tous seront bien utiles pour remplir les caisses vides.
The whole story is here: http://www.medocainevtt.com/pages/histoire.php
Proposed translations
(anglais)
3 +1 | hedgerow | Bourth (X) |
3 | oxen-ploughed strip of land | Victoria Barkoff |
2 | rights of way | Martyn Greenan |
Proposed translations
+1
2 heures
Selected
hedgerow
Bessanier SERVITUDE EN BOUT D'UN C[H]AMP OU D'UNE PARCELLE POUVANT ÊTRE EMPRUNTÉ PAR DES CHARRETTES
http://www.facebook.com/topic.php?uid=14369060692&topic=3708
This one suggests they are something like "hedgerows" :
Les chênes–jumeaux, dits « chênes Besson » sont ces ARBRES SAUVAGES DES BESSANIERS SOUS LESQUELS LE VIGNERON AIME SE REPOSER à l’issue d’une belle journée.
http://www.chateau-lestage.com/chenes.php
Whatever they are, it may need a "geo-cultural" adaptation rather than a descriptive translation. "Hedgerows" quite possibly captures the spirit of the term from an Anglo-Norman viewpoint.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-11-08 22:06:24 GMT)
--------------------------------------------------
I suspect the placenames in Bessan have little to do with it, being simply what in other places would be Côte, coteaux, etc.
Bersan, bessan Versant [possibly a deformation thereof?], pente, flanc de colline - Gascogne
http://www.ign.fr/adminV3/display/000/526/725/5267257.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-11-08 22:09:53 GMT)
--------------------------------------------------
Don't know that there actually are a lot of hedgerows in the area, but some of the region's wines are described as having "hedgerow fruits" tastes and aromas!
http://www.facebook.com/topic.php?uid=14369060692&topic=3708
This one suggests they are something like "hedgerows" :
Les chênes–jumeaux, dits « chênes Besson » sont ces ARBRES SAUVAGES DES BESSANIERS SOUS LESQUELS LE VIGNERON AIME SE REPOSER à l’issue d’une belle journée.
http://www.chateau-lestage.com/chenes.php
Whatever they are, it may need a "geo-cultural" adaptation rather than a descriptive translation. "Hedgerows" quite possibly captures the spirit of the term from an Anglo-Norman viewpoint.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-11-08 22:06:24 GMT)
--------------------------------------------------
I suspect the placenames in Bessan have little to do with it, being simply what in other places would be Côte, coteaux, etc.
Bersan, bessan Versant [possibly a deformation thereof?], pente, flanc de colline - Gascogne
http://www.ign.fr/adminV3/display/000/526/725/5267257.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-11-08 22:09:53 GMT)
--------------------------------------------------
Don't know that there actually are a lot of hedgerows in the area, but some of the region's wines are described as having "hedgerow fruits" tastes and aromas!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks to everyone for your help!!"
53 minutes
rights of way
...or something along those lines, from what I can tell (see link). Appears to be a 'bordeluche' expression.
Reference:
2 heures
oxen-ploughed strip of land
Google Books: Un grand vignoble de qualité: Le Médoc, Volume 1
By R. Pijassou
“On reprenait les terres des ‘capvirades’, ou des ‘bessaniers’, autrement dit celles qui s’accumulaient aux deux extrémités des parcelles, là où tournaient les attelages de boeufs.”
Def'n of "capvirade": Terme d'agriculture usité dans le Midi. Extrémité d'un champ où tournent les boeufs et qu'on laboure perpendiculairement aux raies
http://www.lesensdesmots.com/docs/000010406.html
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-11-08 21:50:15 GMT)
--------------------------------------------------
These ploughed strips are at the ends of the fields, or presumably at the ends of the vineyards. You might be able to say "vineyards with their oxen-ploughed divisions/passages/roadways". They probably function as rights of way, as Martyn suggested. Just guessing...
By R. Pijassou
“On reprenait les terres des ‘capvirades’, ou des ‘bessaniers’, autrement dit celles qui s’accumulaient aux deux extrémités des parcelles, là où tournaient les attelages de boeufs.”
Def'n of "capvirade": Terme d'agriculture usité dans le Midi. Extrémité d'un champ où tournent les boeufs et qu'on laboure perpendiculairement aux raies
http://www.lesensdesmots.com/docs/000010406.html
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-11-08 21:50:15 GMT)
--------------------------------------------------
These ploughed strips are at the ends of the fields, or presumably at the ends of the vineyards. You might be able to say "vineyards with their oxen-ploughed divisions/passages/roadways". They probably function as rights of way, as Martyn suggested. Just guessing...
Discussion