Glossary entry

français term or phrase:

sal / SAL (abbrev. domaine bancaire)

anglais translation:

société anonyme libanaise

Added to glossary by Conor McAuley
Mar 3, 2005 13:40
20 yrs ago
5 viewers *
français term

[BANK NAME] sal

français vers anglais Affaires / Finance Finance (général)
Legal status of a Lebanese bank.

"société anonyme l....." - limitée?
Proposed translations (anglais)
4 +1 société anonyme libanaise
4 société anonyme

Discussion

Gina W Mar 3, 2005:
No problem - I've certainly been there.;)
Non-ProZ.com Mar 3, 2005:
Simple as that! Couldn't the wood for the trees! Thanks.

Proposed translations

+1
2 minutes
Selected

société anonyme libanaise

in this context
Peer comment(s):

agree Adam Deutsch : Seems right (cf. http://www.arabdecision.org/show_func_3_4_19_0_3_10466.htm)
36 minutes
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks Gad et al, I did use it, but only a gloss - never any harm to demonstrate to clients that you've done your research!"
31 minutes

société anonyme

STATUT LEGAL
• Nature juridique : Société anonyme
• Nationalité : Libanaise
• Capital : 20 milliards de livres libanaises entièrement versé
• Listes des institutions financières no : 427
• Regitre de commerce : 75000
• Commissaires aux comptes : Deloitte and Touche

Kafalat sal, au capital tenu par les secteurs public et privé, a été crée en date du 31/08/1999 sur l'initiative du gouvernement libanais pour accélérer la reprise économique dans le pays, en facilitant aux petites et moyennes entreprises l'accès aux crédits à moyen et long terme à des conditions très avantageuses.
A cet effet, elle garantit jusqu'à hauteur de 75 % les prêts qui sont accordés par les banques qui participent plus un pourcentage équivalent des intérêts qu'elle doit payer pendant (la période de grâce + 3 mois), donc à hauteur de 25% du risque.

ACTIONNARIAT

• Institut Nationale de Garantie des Dépôts 75%.
• 50 Banques opérant au Liban 25%.


--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2005-03-03 14:28:32 GMT)
--------------------------------------------------

Je crois qu\'il n\'est pas nécessaire de traduire le L
car par example
Crédit Lyonnais sal n\'est pas une société de nationalité libanaise.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search