Glossary entry

français term or phrase:

impasse prêteuse/emprunteuse

anglais translation:

lending/borrowing deficit

Added to glossary by Stephanie Mitchel
Dec 27, 2004 16:35
20 yrs ago
4 viewers *
français term

impasse prêteuse/emprunteuse

français vers anglais Affaires / Finance Finance (général)
This passage is a discussion of financial positions in various currencies for a large financial institution.

"Impasse prêteuse de 400 MF, augmentant à 5.800 MF à l'année 2, régulièrement amortie ensuite, pour devenir insignifiante à partir de l'année 12."

"Impasse emprunteuse de 1.200 M$ pour les années 1 et 2 diminuant des 2/3 aux années 3 et 4 et devenant négligeable ensuite."

Proposed translations

-1
1 heure
Selected

deficit

Lender / Borrower deficits
being written off over a period.
Peer comment(s):

disagree Jane Lamb-Ruiz (X) : sorry but this is not correct....impasse is not a deficit!
2 jours 20 heures
Well, several business reports and the Roberts dictionary of Management and Finance think it is.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks zaphod!"
-1
58 minutes
français term (edited): impasse pr�teuse/emprunteuse

lending deadlock

that's quite a deadlock of being stuck with - OK now a days $1,200M is peanuts but it's still a lot of peanuts
Peer comment(s):

disagree Philip Saffery : 1= lending (limit) 2 = borrowing (limit). Context will decide the best term for "impasse", but the key idea is lend vs.borrow which must be distinguished.
11 heures
neutral Jane Lamb-Ruiz (X) : agree with Philip plus deadlock is just not an accounting term...
23 heures
Something went wrong...
+1
12 heures
français term (edited): impasse pr�teuse/emprunteuse

impasse


Stephanie
A suggestion to check out is "cap". Also see comment under DocteurPC
Happy Season !
Cheerio
Philip

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs 45 mins (2004-12-28 05:20:25 GMT)
--------------------------------------------------

On reflection, \"impasse\" as \"cap\" doesn\'t feel negative and unwished-for enough. So I agree more with zaphod\'s \"deficit\".
Cheerio

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs 46 mins (2004-12-28 05:21:35 GMT)
--------------------------------------------------

e.g. \'impasse budgetaire\' = \'B. deficit\' in my Collins.
Peer comment(s):

agree Jane Lamb-Ruiz (X) : I think your cap idea is right..and I think this is interest rate cap on borrowings and lendings..it's not a deficit...it's lending and borrowing on which there is a cap past which they will not lend or borrow
11 heures
Something went wrong...
23 heures
français term (edited): impasse pr�teuse/emprunteuse

interest rate capped lendings/borrowings

OK..after much research et al, I have come to the conclusion they are talking about ''interest rate sensitive lending" and "interest rate sensitive borrowing"...which they CAP at a certain interest rate ie they will not borrow/lend over that rate cap.

BANKS ie financial instituitions use the word LENDINGS and BORROWINGS in their balance sheet accounting...ie lendings under ASSETS and borrowing under Liabilities.

check this out:
What is a “Gap”?

A tool used ****to judge a bank’s earnings exposure to interest rate movements is called a gap report. A bank’s gap over a given time period is the difference between the value of its assets that mature or reprice during that period and the value of its liabilities that mature or reprice during that period.*** If this difference is large (in either a positive or negative direction), then interest rate changes will have large effects on net interest income. In the table below, the term “rate sensitive” indicates the amount of assets or liabilities whose interest rates will change during selected time intervals.

Rate Sensitive Assets $ million Rates Sensitive Liabilities $ million Gap Change in Net Interest Income from change in interest rates
20 24 22 20 18 16 2 $20,000


Best I can do for you Stephanie...

:)


--------------------------------------------------
Note added at 1 day 2 mins (2004-12-28 16:37:39 GMT)
--------------------------------------------------

Here is another text on the rate issue. It is from the Société Générale\'s 2002 Annual Report.

Les actifs et les passifs sont analysés indépendamment sans
affectation a priori des ressources aux emplois. Les échéance-
ments des encours intègrent le résultat de la modélisation des
comportements historiques de la clientèle (épargne à régime
spécial, remboursements anticipés...), complétés d’hypo-
thèses à caractère partiellement conventionnel sur certains
agrégats (fonds propres et dépôts à vue principalement). Les
positions optionnelles sont traduites en équivalent delta afin
d’être homogènes et agrégeables aux positions sous-
jacentes. La détermination des impasses [interest rate cap albeit i n this case, not forex] permet de calculer la
sensibilité de la position à la variation des taux.
Le stress test utilisé est, à ce jour, une
Peer comment(s):

neutral zaphod : The phrase doesn't refer to rates, only to amounts increased to be amortized. You don't amortize interest rates.
1 jour 17 heures
there is no way one can tell anything really. This is about POSITIONS the bank takes in certain forex transactions....there really is not enough context. in any case, IMPASSE is NEVER DEFICIT. NEVER
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search