This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traducteur et/ou interprète indépendant, Utilisateur confirmé du site
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Transcreation, Subtitling, Copywriting, Editing/proofreading, Language instruction, Interpreting
Points PRO : 139, Réponses aux questions : 110, Questions posées : 1537
Historique des projets
0 projets indiqués
Entrées de Blueboard effectuées par cet utilisateur
5 entrées
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
Stephanie Mitchel respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques.
Professional objectives
Meet new end/direct clients
Screen new clients (risk management)
Network with other language professionals
Get help with terminology and resources
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Stay up to date on what is happening in the language industry
Help or teach others with what I have learned over the years
Transition from freelancer to another profession
Buy or learn new work-related software
Improve my productivity
Bio
I have 29 years' experience in a variety of areas, specializing in Government & NGOs, Public Relations, Finance, and Law.
Select projects: NGOs: Global Fund Rounds 7, 8, 9, 10. PATH Program budgets and grants. Country analyses for AFD (Agence France Développement). Finance: Fund reports, annual reports, International Accounting Standards. Law: Evidence in international lawsuits. Pleadings and conclusions. Contracts of every kind.
Qualifications:
- Master of Arts in Translation, Monterey Institute of International Studies, 1995.
- BA in French, Wellesley College, 1990.
- Institut Supérieur d'Interprétation et de Traduction, Paris, 1993/4.
- Université de Provence, Aix-en-Provence, 1988/9.
- Three years' residence in France.
- Member, National Language Service Corps. Volunteer, Translators Without Borders. French to English volunteer translator I am also a professional translator :
Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.
Total des points gagnés: 207 Points de niveau PRO: 139